Provérbios 26

Bayịburu Izii (IZZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Akwabẹ ùbvù te
1 Como a neve no verão e como a chuva na ceifa, assim, a honra não convém ao insensato.
2 Ọnu, a tụru onye adụdu iphe,
2 Como o pássaro que foge, como a andorinha no seu voo, assim, a maldição sem causa não se cumpre.
3 Ẹchachi bẹ eechije ịnya;
3 O açoite é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas dos insensatos.
4 B'eyekwaru onye-eswe ọnu lẹ
4 Não respondas ao insensato segundo a sua estultícia, para que não te faças semelhante a ele.
5 Yechikwaaru onye-eswe
5 Ao insensato responde segundo a sua estultícia, para que não seja ele sábio aos seus próprios olhos.
6 Onye ezi onye-eswe ozi bụ
6 Os pés corta e o dano sofre quem manda mensagens por intermédio do insensato.
7 Ọo g'ọkpa atụgbaa onye
7 As pernas do coxo pendem bambas; assim é o provérbio na boca dos insensatos.
8 Akwabẹ onye-eswe ùbvù
8 Como o que atira pedra preciosa num montão de ruínas, assim é o que dá honra ao insensato.
9 Ẹka onye-eswe anma ẹtu
9 Como galho de espinhos na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos insensatos.
10 Onye ekuje onye-eswe;
10 Como um flecheiro que a todos fere, assim é o que assalaria os insensatos e os transgressores.
11 Ọo gẹ nkụta anwajẹ ẹnwa
11 Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o insensato que reitera a sua estultícia.
12 ?Ị hụmaru onye arị lẹ ya
12 Tens visto a um homem que é sábio a seus próprios olhos? Maior esperança há no insensato do que nele.
13 Onye ẹnyiru sụru l'oduma
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 Ọo gẹ mgbo anọduje
14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim, o preguiçoso, no seu leito.
15 Onye ẹnyiru abụjeru:
15 O preguiçoso mete a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca.
16 Onye ẹnyiru arịje lẹ ya
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus próprios olhos do que sete homens que sabem responder bem.
17 Onye aghata aghata bya
17 Quem se mete em questão alheia é como aquele que toma pelas orelhas um cão que passa.
18 Ọ kwa g'onye ọbvu eme,
18 Como o louco que lança fogo, flechas e morte,
19 bụ g'ọ dụ mbụ onye
19 assim é o homem que engana a seu próximo e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 Nkụ -adụdu l'ọku;
20 Sem lenha, o fogo se apaga; e, não havendo maldizente, cessa a contenda.
21 Ọo g'icheku aphunwu
21 Como o carvão é para a brasa, e a lenha, para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 Asụlasu anọduje atsọ ntụmatu.
22 As palavras do maldizente são comida fina, que desce para o mais interior do ventre.
23 Ẹrengete opfu edomije
23 Como vaso de barro coberto de escórias de prata, assim são os lábios amorosos e o coração maligno.
24 Onye nemadzụ dụ ashị
24 Aquele que aborrece dissimula com os lábios, mas no íntimo encobre o engano;
25 Ọ -nọdu epfukpọo opfu,
25 quando te falar suavemente, não te fies nele, porque sete abominações há no seu coração.
26 Ashị, ndiphe dụ iya bẹ
26 Ainda que o seu ódio se encobre com engano, a sua malícia se descobrirá publicamente.
27 Onye ebu iduma bụ iya
27 Quem abre uma cova nela cairá; e a pedra rolará sobre quem a revolve.
28 Onye atuphu ire bẹ akpọje
28 A língua falsa aborrece a quem feriu, e a boca lisonjeira é causa de ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.