Jó 9

Bayịburu Izii (IZZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tọbudu iya bụ;
1 Então Jó falou novamente:
2 Tororo bụ ishi opfu bụ lẹ mu
2 “Sim, eu sei que tudo isso é verdade de modo geral, mas como alguém pode ser inocente aos olhos de Deus?
3 Onye ọ dụ gẹ yẹe Chileke tụa
3 Se uma pessoa quisesse levar Deus ao tribunal, acaso poderia lhe responder uma vez em mil?
4 Ọ maru iphe maghee ya
4 Pois Deus é muito sábio e poderoso: quem alguma vez o enfrentou e saiu vencedor?
5 Úbvú bẹ oonwuribẹjeru;
5 “Ele move montanhas sem dar aviso, e, em sua ira, as põe abaixo.
6 Mgboko l'ophu bẹ
6 Sacode a terra de seu lugar e faz tremer seus alicerces.
7 Ẹnyanwu bẹ oopfujeru opfu
7 Se ele ordena, o sol não nasce e as estrelas não brilham.
8 Ọ bụru yẹbedua kpoloko
8 Ele, sozinho, estendeu os céus e marcha sobre as ondas do mar.
9 Ọo ya meshiru oke kpokpode
9 Criou todas as estrelas: a Ursa e o Órion, as Plêiades e as constelações do sul.
10 Oomeje iphe, dụ biribiri,
10 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
11 Ọobujeru; a -nọnyaa
11 “Quando se aproxima de mim, não posso vê-lo; quando passa, não percebo sua presença.
12 Ọ -nata nemadzụ iphe;
12 Se ele toma à força, quem o fará devolver? Quem ousa perguntar: ‘O que estás fazendo?’.
13 Ẹhu -nọdu eghu Chileke eghu
13 E Deus não refreia sua ira; até os monstros marinhos
14 ?Dẹnu gẹ mu e-jeje gẹ mu
14 “Quem sou eu, então, para tentar responder a Deus, ou mesmo argumentar com ele?
15 O -betakpọnu ọphu ọ dụdu
15 Ainda que fosse inocente, seria incapaz de me defender; poderia apenas implorar por misericórdia ao meu Juiz.
16 Mu -kukpọo ya nụ oku;
16 E, mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não acredito que me daria atenção.
17 Ọo oke phẹrephere bẹ
17 Pois ele me ataca com uma tempestade e, sem motivo, me fere repetidas vezes.
18 O too kwedu g'unme rwua
18 Não permite que eu recupere o fôlego, mas enche minha vida de amargura.
19 Ọ -bụru l'iphe,
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, quem ousa levá-lo
20 O -betakpọnu ọphu ọ dụdu
20 Embora eu seja inocente, minha própria boca me declararia culpado; embora eu seja íntegro, ela
21 A makwarụ-a l'ọ tọ dụdu
21 “Sou íntegro, mas isso não faz diferença para mim; desprezo minha vida.
22 Mbụ l'ọ tụkoru bụru iphe
22 Íntegro ou perverso, é tudo a mesma coisa; por isso digo: ‘Ele destrói tanto o íntegro como o perverso’.
23 Eze-iphe-ẹhuka -dapfuta ndu
23 Quando uma praga vem repentinamente, ele ri da morte dos inocentes.
24 Mgboko dabarụ l'ẹka ndu
24 A terra está nas mãos dos perversos, e ele cega os olhos dos juízes; se não é Deus quem faz isso, então quem é?
25 “Eswe ndzụ mu kakwa onye
25 “Minha vida corre mais depressa que um atleta, foge sem jamais ver a alegria.
26 Oochikọtaje bụruru chighaa
26 Desaparece como um barco veloz de papiro, como a águia que se lança sobre a presa.
27 Mu -sụ gẹ mu zọhaa k'agụ
27 Se eu decidisse esquecer minhas queixas, deixar de lado a tristeza e exibir um rosto alegre,
28 Obenu l'iphe-ẹhuka,
28 ainda assim temeria todos os meus sofrimentos, pois sei, ó Deus, que não me considerarás inocente.
29 Eshinu a nmawaru mu ikpe;
29 Não importa o que aconteça, serei considerado culpado; então de que adianta continuar lutando?
30 Ọ tọ dụkwa m'obeta mu saa
30 Mesmo que eu me lave com sabão e limpe as mãos com soda,
31 bẹ ịi-patalẹkwa mu-a chie
31 tu me lançarás num poço de lodo, e até minhas roupas terão nojo de mim.
32 Chileke ta bụkwa nemadzụ
32 “Deus não é ser humano, como eu; não posso discutir com ele nem levá-lo ao tribunal.
33 Ọphu ọ dụkwanu onye
33 Se ao menos houvesse um mediador entre nós, alguém que nos aproximasse um do outro!
34 mbụ onye a-nafụ Chileke
34 Ele afastaria de mim o castigo de Deus, e eu já não viveria aterrorizado.
35 Noo teke mu e-pfu g'ọnu ha
35 Então falaria com ele sem medo, mas, sozinho, não consigo fazê-lo.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.