Jó 9

Bayịburu Izii (IZZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tọbudu iya bụ;
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 Tororo bụ ishi opfu bụ lẹ mu
2 Na verdade, sei que assim é; porque, como pode o homem ser justo para com Deus?
3 Onye ọ dụ gẹ yẹe Chileke tụa
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 Ọ maru iphe maghee ya
4 Ele é sábio de coração e grande em poder; quem porfiou com ele e teve paz?
5 Úbvú bẹ oonwuribẹjeru;
5 Ele é quem remove os montes, sem que saibam que ele na sua ira os transtorna;
6 Mgboko l'ophu bẹ
6 quem move a terra para fora do seu lugar, cujas colunas estremecem;
7 Ẹnyanwu bẹ oopfujeru opfu
7 quem fala ao sol, e este não sai, e sela as estrelas;
8 Ọ bụru yẹbedua kpoloko
8 quem sozinho estende os céus e anda sobre os altos do mar;
9 Ọo ya meshiru oke kpokpode
9 quem fez a Ursa, o Órion, o Sete-estrelo e as recâmaras do Sul;
10 Oomeje iphe, dụ biribiri,
10 quem faz grandes coisas, que se não podem esquadrinhar, e maravilhas tais, que se não podem contar.
11 Ọobujeru; a -nọnyaa
11 Eis que ele passa por mim, e não o vejo; segue perante mim, e não o percebo.
12 Ọ -nata nemadzụ iphe;
12 Eis que arrebata a presa! Quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que fazes?
13 Ẹhu -nọdu eghu Chileke eghu
13 Deus não revogará a sua própria ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores do Egito.
14 ?Dẹnu gẹ mu e-jeje gẹ mu
14 Como, então, lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras, para argumentar com ele?
15 O -betakpọnu ọphu ọ dụdu
15 A ele, ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; antes, ao meu Juiz pediria misericórdia.
16 Mu -kukpọo ya nụ oku;
16 Ainda que o chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria eu que desse ouvidos à minha voz.
17 Ọo oke phẹrephere bẹ
17 Porque me esmaga com uma tempestade e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 O too kwedu g'unme rwua
18 Não me permite respirar; antes, me farta de amarguras.
19 Ọ -bụru l'iphe,
19 Se se trata da força do poderoso, ele dirá: Eis-me aqui; se, de justiça: Quem me citará?
20 O -betakpọnu ọphu ọ dụdu
20 Ainda que eu seja justo, a minha boca me condenará; embora seja eu íntegro, ele me terá por culpado.
21 A makwarụ-a l'ọ tọ dụdu
21 Eu sou íntegro, não levo em conta a minha alma, não faço caso da minha vida.
22 Mbụ l'ọ tụkoru bụru iphe
22 Para mim tudo é o mesmo; por isso, digo: tanto destrói ele o íntegro como o perverso.
23 Eze-iphe-ẹhuka -dapfuta ndu
23 Se qualquer flagelo mata subitamente, então, se rirá do desespero do inocente.
24 Mgboko dabarụ l'ẹka ndu
24 A terra está entregue nas mãos dos perversos; e Deus ainda cobre o rosto dos juízes dela; se não é ele o causador disso, quem é, logo?
25 “Eswe ndzụ mu kakwa onye
25 Os meus dias foram mais velozes do que um corredor; fugiram e não viram a felicidade.
26 Oochikọtaje bụruru chighaa
26 Passaram como barcos de junco; como a águia que se lança sobre a presa.
27 Mu -sụ gẹ mu zọhaa k'agụ
27 Se eu disser: eu me esquecerei da minha queixa, deixarei o meu ar triste e ficarei contente;
28 Obenu l'iphe-ẹhuka,
28 ainda assim todas as minhas dores me apavoram, porque bem sei que me não terás por inocente.
29 Eshinu a nmawaru mu ikpe;
29 Serei condenado; por que, pois, trabalho eu em vão?
30 Ọ tọ dụkwa m'obeta mu saa
30 Ainda que me lave com água de neve e purifique as mãos com cáustico,
31 bẹ ịi-patalẹkwa mu-a chie
31 mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 Chileke ta bụkwa nemadzụ
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 Ọphu ọ dụkwanu onye
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 mbụ onye a-nafụ Chileke
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 Noo teke mu e-pfu g'ọnu ha
35 então, falarei sem o temer; do contrário, não estaria em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.