Provérbios 1

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Niaya sa o proverbo ni Solomon a anak ni David a patol no Israel.
1 Estes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 Pinatolas na sa ya a ipaynananawo so tawo a makasolib do atavo a parinyen as mapia so kapakaintindi a makapanmo so mayanong,
2 Eles ajudarão a experimentar a sabedoria e a disciplina; a compreender as palavras que dão entendimento;
3 tapian masolib as kahosto no kaparin no viay da do atavo a parinyen da a abo so kapangatatarek so kadwan.
3 a viver com disciplina e sensatez, fazendo o que é justo, direito e correto;
4 Pinatolas pa sa ya a tomoroh so mapia a kasolivan do makey a paynananawhen kanira no kahenakan tapian mian o mahni a paytetnekan da a kapanmoan da so mayanong.
4 ajudarão a dar prudência aos inexperientes e conhecimento e bom senso aos jovens.
5 No proverbo saya o omrapa pa so kasolivan da no mapia dana so pinangtoktoan as omgiya pa sira o mian dana so pinachinanawan,
5 Se o sábio der ouvidos, aumentará seu conhecimento, e quem tem discernimento obterá orientação
6 tapian maintindi da pa o inmonmoan no proverbo kano parabolo no masosolib a tawo.
6 para compreender provérbios e parábolas, ditados e enigmas dos sábios.
7 No kasinchad do Dios o sitnanan no kapakaintindi so kakawyoran asna sira o dekey so pinangtoktoan am parohen da o kasolivan kano mapia a disiplina do viay.
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento, mas os insensatos desprezam a sabedoria e a disciplina.
8 Manganak, onotan mo o nanawan dimo no ama mo as kadi mo makawayakan dia o yokoyokoran nimo no ina mo.
8 Ouça, meu filho, a instrução de seu pai e não despreze o ensino de sua mãe.
9 Ta an onotan mo sa ya am nia o mismo a tomoroh so onor dimo kano ichapia mo.
9 Eles serão um enfeite para a sua cabeça, um adorno para o seu pescoço.
10 Manganak, an pawnoten daymo no marahet a kaychayvan am adngeyen mo sava.
10 Meu filho, se os maus tentarem seduzi-lo, não ceda!
11 An vatahen da o, “Machivan ka diamen ta mangatetek ta as kapandiman ta na so aran sino.
11 Se disserem: "Venha conosco; fiquemos de tocaia para matar alguém, vamos divertir-nos armando emboscada contra quem de nada suspeita!
12 Mawawa sa ya an mavoya ta sa, pero mapanmo dava anti o kadiman ta sira.
12 Vamos engoli-los vivos, como a sepultura engole os mortos; vamos destruí-los inteiros, como são destruídos os que descem à cova;
13 Rakoh anti o mahap ta dira as kapaypaynakem ta.
13 acharemos todo tipo de objetos valiosos e encheremos as nossas casas com o que roubarmos;
14 Machivan ka diamen ta kapiahen ta anti o kapayatay ta so atavo a mahap ta.”
14 junte-se ao nosso bando; dividiremos em partes iguais tudo o que conseguirmos! "
15 Manganak, machipaoon kava dira do mararahet so pariparinyen asna no kapachivawa mo dira.
15 Meu filho, não vá pela vereda dessa gente! Afaste os pés do caminho que eles seguem,
16 Fermi da nia chitahen o kapamarin da so marahet kano kapandiman da.
16 pois os pés deles correm para fazer o mal, estão sempre prontos para derramar sangue.
17 Sira o manomanok am masolib sa omdichan do mavoya da a itolo sira,
17 Assim como é inútil estender a rede se as aves o observam,
18 asna sira o akma sawri sia so kaparin a tawo am anitan da o kapamarin da so tolo no mismo da karakohan a nia so omrarayaw sira.
18 também esses homens não percebem que fazem tocaia contra a própria vida; armam emboscadas contra eles mesmos!
19 Amna paychaknin ava ya ta niaya o sivog a pamanpandan da no manakanakaw kano mandindiman.
19 Tal é o caminho de todos os gananciosos; quem assim procede se destrói.
20 No kasolivan am manawatawag so kadngey sia do matatarek a yanan no tawo.
20 A sabedoria clama em voz alta nas ruas, ergue a voz nas praças públicas;
21 Do rararahan as kan do matatarek a kakpekpehan no tawotawo am tomawatawag dira do matatarek so klase a tawo a makavata sia,
21 nas esquinas das ruas barulhentas ela clama, nas portas da cidade faz o seu discurso:
22 “Inio a kolang so kasolivan am an mango dana paro o kawnot nio dia o kakawyoran as kabhes nio sia itek o somnivog aya a kasolivan.
22 "Até quando vocês, inexperientes, irão contentar-se com a sua inexperiência? Vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando desprezarão o conhecimento?
23 Adngeyen nio yaken tapian marawat nio o mapia a pangtoktoan kano somnivog a kasolivan a ichahoho ko a itoroh dinio.
23 Se acatarem a minha repreensão, eu lhes darei um espírito de sabedoria e lhes revelarei os meus pensamentos.
24 Tinawatawagan koynio as kapachisiasi ko dinio amna nidngey nioava o vinata ko dinio.
24 Vocês, porém, rejeitaram o meu convite; ninguém se importou quando estendi minha mão!
25 Tinadichokoran nio o pawnotan ko dinio as kaskeh nio a paynananawhen.
25 Visto que desprezaram totalmente o meu conselho e não quiseram aceitar a minha repreensão,
26 Dawa an mawara o kapachispang nio am ichayak koynio as kapaychanonolay ko dinio do pakasisian nio.
26 eu, de minha parte, vou rir-me da sua desgraça; zombarei quando o que temem se abater sobre vocês,
27 Ta omhamo ava a mawara dinio o pakasisian a akma so kawara no anyin a mayrarayaw kano mapakasiasi.
27 quando aquilo que temem abater-se sobre vocês como uma tempestade, quando a desgraça os atingir como um vendaval, quando a angústia e a dor os dominarem.
28 Nawri dana o kahoho nio no kasolivan as kachita nio sia amna mavoya nioava anti,
28 "Então vocês me chamarão, mas não responderei; procurarão por mim, mas não me encontrarão.
29 ta tinadichokoran nio sia as kaskeh nio a omonot do Dios.
29 Visto que desprezaram o conhecimento e recusaram o temor do Senhor,
30 Nakey kamoava manngey so konseho ko as kano nakey kamoava a pasonongen do sadan nio.
30 não quiseram aceitar o meu conselho e fizeram pouco caso da minha advertência,
31 Dawa marawat nio anti o aspaspangan no kadi nio omonotan do mayanong a nia anti so oyod nio a ipakasiasi.
31 comerão do fruto da sua conduta e se fartarão de suas próprias maquinações.
32 No akmaya sia tawo am mararayaw anti sia a makayamot do kaskeh na no kasolivan as sira o kolang so pinangtoktoan am mararayaw sa a abo so katangtanggal da sia.
32 Pois a inconstância dos inexperientes os matará, e a falsa segurança dos tolos os destruirá;
33 Asna an sino komita so kasolivan am mian o masigorado a mapia a pangwanan na as kabo no kavakevakel kano kamo na.”
33 mas quem me ouvir viverá em segurança e estará tranqüilo, sem temer nenhum mal".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.