Provérbios 1

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Niaya sa o proverbo ni Solomon a anak ni David a patol no Israel.
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel,
2 Pinatolas na sa ya a ipaynananawo so tawo a makasolib do atavo a parinyen as mapia so kapakaintindi a makapanmo so mayanong,
2 para aprender a sabedoria e o ensino; para entender as palavras de inteligência;
3 tapian masolib as kahosto no kaparin no viay da do atavo a parinyen da a abo so kapangatatarek so kadwan.
3 para obter o ensino do bom proceder, a justiça, o juízo e a equidade;
4 Pinatolas pa sa ya a tomoroh so mapia a kasolivan do makey a paynananawhen kanira no kahenakan tapian mian o mahni a paytetnekan da a kapanmoan da so mayanong.
4 para dar prudência aos simples e conhecimento e discernimento aos jovens.
5 No proverbo saya o omrapa pa so kasolivan da no mapia dana so pinangtoktoan as omgiya pa sira o mian dana so pinachinanawan,
5 Que o sábio ouça e cresça em prudência; e que o instruído adquira habilidade
6 tapian maintindi da pa o inmonmoan no proverbo kano parabolo no masosolib a tawo.
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras e os enigmas dos sábios.
7 No kasinchad do Dios o sitnanan no kapakaintindi so kakawyoran asna sira o dekey so pinangtoktoan am parohen da o kasolivan kano mapia a disiplina do viay.
7 O temor do Senhor é o princípio do saber, mas os insensatos desprezam a sabedoria e o ensino.
8 Manganak, onotan mo o nanawan dimo no ama mo as kadi mo makawayakan dia o yokoyokoran nimo no ina mo.
8 Meu filho, ouça o ensino de seu pai e não despreze a instrução de sua mãe.
9 Ta an onotan mo sa ya am nia o mismo a tomoroh so onor dimo kano ichapia mo.
9 Porque serão um diadema de graça para a sua cabeça e colares para o seu pescoço.
10 Manganak, an pawnoten daymo no marahet a kaychayvan am adngeyen mo sava.
10 Meu filho, se os pecadores quiserem seduzir você, não consinta.
11 An vatahen da o, “Machivan ka diamen ta mangatetek ta as kapandiman ta na so aran sino.
11 Talvez eles digam: “Venha conosco! Vamos preparar uma emboscada para matar alguém; vamos espreitar os inocentes, ainda que sem motivo.
12 Mawawa sa ya an mavoya ta sa, pero mapanmo dava anti o kadiman ta sira.
12 Vamos engoli-los vivos, como o mundo dos mortos, e inteiros, como os que descem ao abismo.
13 Rakoh anti o mahap ta dira as kapaypaynakem ta.
13 Acharemos todo tipo de bens preciosos; encheremos a nossa casa de despojos.
14 Machivan ka diamen ta kapiahen ta anti o kapayatay ta so atavo a mahap ta.”
14 Junte-se a nós! Teremos todos uma só bolsa.”
15 Manganak, machipaoon kava dira do mararahet so pariparinyen asna no kapachivawa mo dira.
15 Meu filho, não se ponha a caminho com eles; fique com os seus pés longe das suas veredas!
16 Fermi da nia chitahen o kapamarin da so marahet kano kapandiman da.
16 Porque os pés deles correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 Sira o manomanok am masolib sa omdichan do mavoya da a itolo sira,
17 Pois em vão se estende a rede se a ave estiver olhando;
18 asna sira o akma sawri sia so kaparin a tawo am anitan da o kapamarin da so tolo no mismo da karakohan a nia so omrarayaw sira.
18 mas estes armam emboscadas contra o seu próprio sangue e ficam à espreita contra a própria vida.
19 Amna paychaknin ava ya ta niaya o sivog a pamanpandan da no manakanakaw kano mandindiman.
19 Este é o fim de todo ganancioso; e este espírito de ganância tira a vida de quem o possui.
20 No kasolivan am manawatawag so kadngey sia do matatarek a yanan no tawo.
20 A Sabedoria grita nas ruas; nas praças, levanta a sua voz.
21 Do rararahan as kan do matatarek a kakpekpehan no tawotawo am tomawatawag dira do matatarek so klase a tawo a makavata sia,
21 Do alto das muralhas clama, à entrada dos portões e nas cidades profere as suas palavras:
22 “Inio a kolang so kasolivan am an mango dana paro o kawnot nio dia o kakawyoran as kabhes nio sia itek o somnivog aya a kasolivan.
22 “Até quando vocês, ingênuos, amarão a ingenuidade? E vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando odiarão o conhecimento?
23 Adngeyen nio yaken tapian marawat nio o mapia a pangtoktoan kano somnivog a kasolivan a ichahoho ko a itoroh dinio.
23 Deem ouvidos à minha repreensão; eis que derramarei o meu espírito sobre vocês e lhes darei a conhecer as minhas palavras.
24 Tinawatawagan koynio as kapachisiasi ko dinio amna nidngey nioava o vinata ko dinio.
24 Mas porque clamei, e vocês se recusaram a ouvir; porque estendi a minha mão, e não houve quem atendesse;
25 Tinadichokoran nio o pawnotan ko dinio as kaskeh nio a paynananawhen.
25 — pelo contrário, rejeitaram todo o meu conselho e não quiseram a minha repreensão —
26 Dawa an mawara o kapachispang nio am ichayak koynio as kapaychanonolay ko dinio do pakasisian nio.
26 também eu darei risada da desgraça de vocês; ficarei zombando quando chegar o terror,
27 Ta omhamo ava a mawara dinio o pakasisian a akma so kawara no anyin a mayrarayaw kano mapakasiasi.
27 quando o terror chegar como a tormenta, quando a calamidade chegar como o redemoinho, quando lhes sobrevierem o aperto e a angústia.
28 Nawri dana o kahoho nio no kasolivan as kachita nio sia amna mavoya nioava anti,
28 Então eles me invocarão, mas eu não responderei; sairão à minha procura, porém não me encontrarão.
29 ta tinadichokoran nio sia as kaskeh nio a omonot do Dios.
29 Porque odiaram o conhecimento e não preferiram o temor do
30 Nakey kamoava manngey so konseho ko as kano nakey kamoava a pasonongen do sadan nio.
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 Dawa marawat nio anti o aspaspangan no kadi nio omonotan do mayanong a nia anti so oyod nio a ipakasiasi.
31 Portanto, comerão do fruto da sua conduta e dos seus próprios conselhos se fartarão.
32 No akmaya sia tawo am mararayaw anti sia a makayamot do kaskeh na no kasolivan as sira o kolang so pinangtoktoan am mararayaw sa a abo so katangtanggal da sia.
32 Os ingênuos são mortos porque se desviam da sabedoria; os tolos são destruídos por estarem satisfeitos consigo mesmos.
33 Asna an sino komita so kasolivan am mian o masigorado a mapia a pangwanan na as kabo no kavakevakel kano kamo na.”
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguro, tranquilo e sem temor do mal.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.