Salmos 18

Italian Version (ITALIAN1) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Al maestro del coro. Di Davide, servo del Signore, che rivolse al Signore le parole di questo canto, quando il Signore lo liberò dal potere di tutti i suoi nemici,
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 e dalla mano di Saul. Disse dunque:
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 Signore, mia roccia, mia fortezza, mio liberatore; mio Dio, mia rupe, in cui trovo riparo; mio scudo e baluardo, mia potente salvezza.
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Invoco il Signore, degno di lode, e sarò salvato dai miei nemici.
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 Mi circondavano flutti di morte, mi travolgevano torrenti impetuosi;
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 gia mi avvolgevano i lacci degli inferi, gia mi stringevano agguati mortali.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 Nel mio affanno invocai il Signore, nell'angoscia gridai al mio Dio: dal suo tempio ascoltò la mia voce, al suo orecchio pervenne il mio grido.
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 La terra tremò e si scosse; vacillarono le fondamenta dei monti, si scossero perché egli era sdegnato.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Dalle sue narici saliva fumo, dalla sua bocca un fuoco divorante; da lui sprizzavano carboni ardenti.
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Abbassò i cieli e discese, fosca caligine sotto i suoi piedi.
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 Cavalcava un cherubino e volava, si librava sulle ali del vento.
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 Si avvolgeva di tenebre come di velo, acque oscure e dense nubi lo coprivano.
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 Davanti al suo fulgore si dissipavano le nubi con grandine e carboni ardenti.
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Il Signore tuonò dal cielo, l'Altissimo fece udire la sua voce: grandine e carboni ardenti.
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 Scagliò saette e li disperse, fulminò con folgori e li sconfisse.
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 Allora apparve il fondo del mare, si scoprirono le fondamenta del mondo, per la tua minaccia, Signore, per lo spirare del tuo furore.
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Stese la mano dall'alto e mi prese, mi sollevò dalle grandi acque,
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 mi liberò da nemici potenti, da coloro che mi odiavano ed eran più forti di me.
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 Mi assalirono nel giorno di sventura, ma il Signore fu mio sostegno;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 mi portò al largo, mi liberò perché mi vuol bene.
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Il Signore mi tratta secondo la mia giustizia, mi ripaga secondo l'innocenza delle mie mani;
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 perché ho custodito le vie del Signore, non ho abbandonato empiamente il mio Dio.
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 I suoi giudizi mi stanno tutti davanti, non ho respinto da me la sua legge;
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 ma integro sono stato con lui e mi sono guardato dalla colpa.
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Il Signore mi rende secondo la mia giustizia, secondo l'innocenza delle mie mani davanti ai suoi occhi.
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Con l'uomo buono tu sei buono con l'uomo integro tu sei integro,
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 con l'uomo puro tu sei puro, con il perverso tu sei astuto.
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 Perché tu salvi il popolo degli umili, ma abbassi gli occhi dei superbi.
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 Tu, Signore, sei luce alla mia lampada; il mio Dio rischiara le mie tenebre.
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 Con te mi lancerò contro le schiere, con il mio Dio scavalcherò le mura.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 La via di Dio è diritta, la parola del Signore è provata al fuoco; egli è scudo per chi in lui si rifugia.
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 Infatti, chi è Dio, se non il Signore? O chi è rupe, se non il nostro Dio?
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Il Dio che mi ha cinto di vigore e ha reso integro il mio cammino;
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 mi ha dato agilità come di cerve, sulle alture mi ha fatto stare saldo;
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 ha addestrato le mie mani alla battaglia, le mie braccia a tender l'arco di bronzo.
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Tu mi hai dato il tuo scudo di salvezza, la tua destra mi ha sostenuto, la tua bontà mi ha fatto crescere.
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 Hai spianato la via ai miei passi, i miei piedi non hanno vacillato.
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 Ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti, non sono tornato senza averli annientati.
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 Li ho colpiti e non si sono rialzati, sono caduti sotto i miei piedi.
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Tu mi hai cinto di forza per la guerra, hai piegato sotto di me gli avversari.
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 Dei nemici mi hai mostrato le spalle, hai disperso quanti mi odiavano.
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 Hanno gridato e nessuno li ha salvati, al Signore, ma non ha risposto.
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Come polvere al vento li ho dispersi, calpestati come fango delle strade.
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 Mi hai scampato dal popolo in rivolta, mi hai posto a capo delle nazioni. Un popolo che non conoscevo mi ha servito;
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 all'udirmi, subito mi obbedivano, stranieri cercavano il mio favore,
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 impallidivano uomini stranieri e uscivano tremanti dai loro nascondigli.
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Viva il Signore e benedetta la mia rupe, sia esaltato il Dio della mia salvezza.
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Dio, tu mi accordi la rivincita e sottometti i popoli al mio giogo,
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 mi scampi dai nemici furenti, dei miei avversari mi fai trionfare e mi liberi dall'uomo violento.
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 Per questo, Signore, ti loderò tra i popoli e canterò inni di gioia al tuo nome.
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
51 Egli concede al suo re grandi vittorie, si mostra fedele al suo consacrato, a Davide e alla sua discendenza per sempre.
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.