Salmos 18
Italian Version (ITALIAN1) vs ARIB
1 Al maestro del coro. Di Davide, servo del Signore, che rivolse al Signore le parole di questo canto, quando il Signore lo liberò dal potere di tutti i suoi nemici,
1 Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2 e dalla mano di Saul. Disse dunque:
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Signore, mia roccia, mia fortezza, mio liberatore; mio Dio, mia rupe, in cui trovo riparo; mio scudo e baluardo, mia potente salvezza.
3 Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4 Invoco il Signore, degno di lode, e sarò salvato dai miei nemici.
4 Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5 Mi circondavano flutti di morte, mi travolgevano torrenti impetuosi;
5 Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 gia mi avvolgevano i lacci degli inferi, gia mi stringevano agguati mortali.
6 Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7 Nel mio affanno invocai il Signore, nell'angoscia gridai al mio Dio: dal suo tempio ascoltò la mia voce, al suo orecchio pervenne il mio grido.
7 Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8 La terra tremò e si scosse; vacillarono le fondamenta dei monti, si scossero perché egli era sdegnato.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9 Dalle sue narici saliva fumo, dalla sua bocca un fuoco divorante; da lui sprizzavano carboni ardenti.
9 Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10 Abbassò i cieli e discese, fosca caligine sotto i suoi piedi.
10 Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Cavalcava un cherubino e volava, si librava sulle ali del vento.
11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12 Si avvolgeva di tenebre come di velo, acque oscure e dense nubi lo coprivano.
12 Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 Davanti al suo fulgore si dissipavano le nubi con grandine e carboni ardenti.
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Il Signore tuonò dal cielo, l'Altissimo fece udire la sua voce: grandine e carboni ardenti.
14 Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15 Scagliò saette e li disperse, fulminò con folgori e li sconfisse.
15 Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16 Allora apparve il fondo del mare, si scoprirono le fondamenta del mondo, per la tua minaccia, Signore, per lo spirare del tuo furore.
16 Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Stese la mano dall'alto e mi prese, mi sollevò dalle grandi acque,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18 mi liberò da nemici potenti, da coloro che mi odiavano ed eran più forti di me.
18 Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Mi assalirono nel giorno di sventura, ma il Signore fu mio sostegno;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 mi portò al largo, mi liberò perché mi vuol bene.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Il Signore mi tratta secondo la mia giustizia, mi ripaga secondo l'innocenza delle mie mani;
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 perché ho custodito le vie del Signore, non ho abbandonato empiamente il mio Dio.
22 Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23 I suoi giudizi mi stanno tutti davanti, non ho respinto da me la sua legge;
23 Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24 ma integro sono stato con lui e mi sono guardato dalla colpa.
24 Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Il Signore mi rende secondo la mia giustizia, secondo l'innocenza delle mie mani davanti ai suoi occhi.
25 Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26 Con l'uomo buono tu sei buono con l'uomo integro tu sei integro,
26 Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27 con l'uomo puro tu sei puro, con il perverso tu sei astuto.
27 Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28 Perché tu salvi il popolo degli umili, ma abbassi gli occhi dei superbi.
28 Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29 Tu, Signore, sei luce alla mia lampada; il mio Dio rischiara le mie tenebre.
29 Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30 Con te mi lancerò contro le schiere, con il mio Dio scavalcherò le mura.
30 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31 La via di Dio è diritta, la parola del Signore è provata al fuoco; egli è scudo per chi in lui si rifugia.
31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Infatti, chi è Dio, se non il Signore? O chi è rupe, se non il nostro Dio?
32 Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33 Il Dio che mi ha cinto di vigore e ha reso integro il mio cammino;
33 faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34 mi ha dato agilità come di cerve, sulle alture mi ha fatto stare saldo;
34 Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35 ha addestrato le mie mani alla battaglia, le mie braccia a tender l'arco di bronzo.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36 Tu mi hai dato il tuo scudo di salvezza, la tua destra mi ha sostenuto, la tua bontà mi ha fatto crescere.
36 Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37 Hai spianato la via ai miei passi, i miei piedi non hanno vacillato.
37 Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38 Ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti, non sono tornato senza averli annientati.
38 Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39 Li ho colpiti e non si sono rialzati, sono caduti sotto i miei piedi.
39 Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40 Tu mi hai cinto di forza per la guerra, hai piegato sotto di me gli avversari.
40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 Dei nemici mi hai mostrato le spalle, hai disperso quanti mi odiavano.
41 Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42 Hanno gridato e nessuno li ha salvati, al Signore, ma non ha risposto.
42 Então os esmiuço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43 Come polvere al vento li ho dispersi, calpestati come fango delle strade.
43 Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44 Mi hai scampato dal popolo in rivolta, mi hai posto a capo delle nazioni. Un popolo che non conoscevo mi ha servito;
44 Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45 all'udirmi, subito mi obbedivano, stranieri cercavano il mio favore,
45 Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46 impallidivano uomini stranieri e uscivano tremanti dai loro nascondigli.
46 Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Viva il Signore e benedetta la mia rupe, sia esaltato il Dio della mia salvezza.
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48 Dio, tu mi accordi la rivincita e sottometti i popoli al mio giogo,
48 que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 mi scampi dai nemici furenti, dei miei avversari mi fai trionfare e mi liberi dall'uomo violento.
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50 Per questo, Signore, ti loderò tra i popoli e canterò inni di gioia al tuo nome.
50 Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.
51 Egli concede al suo re grandi vittorie, si mostra fedele al suo consacrato, a Davide e alla sua discendenza per sempre.
51 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.