Salmos 17

Italian Version (ITALIAN1) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Preghiera. Di Davide. sii attento al mio grido. Porgi l'orecchio alla mia preghiera: sulle mie labbra non c'è inganno.
1 Ouve, Senhor, a minha justa queixa; atenta para o meu clamor. Dá ouvidos à minha oração, que não vem de lábios falsos.
2 Venga da te la mia sentenza, i tuoi occhi vedano la giustizia.
2 Venha de ti a sentença em meu favor; vejam os teus olhos onde está a justiça!
3 Saggia il mio cuore, scrutalo di notte, provami al fuoco, non troverai malizia. La mia bocca non si è resa colpevole,
3 Provas o meu coração e de noite me examinas, tu me sondas, e nada encontras; decidi que a minha boca não pecará
4 secondo l'agire degli uomini; seguendo la parola delle tue labbra, ho evitato i sentieri del violento.
4 como fazem os homens. Pela palavra dos teus lábios eu evitei os caminhos do violento.
5 Sulle tue vie tieni saldi i miei passi e i miei piedi non vacilleranno.
5 Meus passos seguem firmes nas tuas veredas; os meus pés não escorregaram.
6 Io t'invoco, mio Dio: dammi risposta; porgi l'orecchio, ascolta la mia voce,
6 Eu clamo a ti, ó Deus, pois tu me respondes; inclina para mim os teus ouvidos e ouve a minha oração.
7 mostrami i prodigi del tuo amore: tu che salvi dai nemici chi si affida alla tua destra.
7 Mostra a maravilha do teu amor, tu, que com a tua mão direita salvas os que em ti buscam proteção contra aqueles que os ameaçam.
8 Custodiscimi come pupilla degli occhi, proteggimi all'ombra delle tue ali,
8 Protege-me como à menina dos teus olhos; esconde-me à sombra das tuas asas,
9 di fronte agli empi che mi opprimono, ai nemici che mi accerchiano.
9 dos ímpios que me atacam com violência, dos inimigos mortais que me cercam.
10 Essi hanno chiuso il loro cuore, le loro bocche parlano con arroganza.
10 Eles fecham o coração insensível, e com a boca falam com arrogância.
11 Eccoli, avanzano, mi circondano, puntano gli occhi per abbattermi;
11 Eles me seguem os passos, e já me cercam; seus olhos estão atentos, prontos para derrubar-me.
12 simili a un leone che brama la preda, a un leoncello che si apposta in agguato.
12 São como um leão ávido pela presa, como um leão forte agachado na emboscada.
13 Sorgi, Signore, affrontalo, abbattilo; con la tua spada scampami dagli empi,
13 Levanta-te, Senhor! Confronta-os! Derruba-os! Com a tua espada livra-me dos ímpios.
14 con la tua mano, Signore, dal regno dei morti che non hanno più parte in questa vita. Sazia pure dei tuoi beni il loro ventre se ne sazino anche i figli e ne avanzi per i loro bambini.
14 Com a tua mão, Senhor, livra-me de homens assim, de homens deste mundo, cuja recompensa está nesta vida. Enche-lhes o ventre de tudo o que lhes reservaste; sejam os seus filhos saciados, e o que sobrar fique para os seus pequeninos.
15 Ma io per la giustizia contemplerò il tuo volto, al risveglio mi sazierò della tua presenza.
15 Quanto a mim, feita a justiça, verei a tua face; quando despertar ficarei satisfeito ao ver a tua semelhança.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.