Salmos 17
Italian Version (ITALIAN1) vs NAA
1 Preghiera. Di Davide. sii attento al mio grido. Porgi l'orecchio alla mia preghiera: sulle mie labbra non c'è inganno.
1 Ouve, Senhor , a causa justa, atende o meu clamor! Dá ouvidos à minha oração, pois ela não procede de lábios enganosos.
2 Venga da te la mia sentenza, i tuoi occhi vedano la giustizia.
2 Venha da tua presença o julgamento a meu respeito; os teus olhos veem com equidade.
3 Saggia il mio cuore, scrutalo di notte, provami al fuoco, non troverai malizia. La mia bocca non si è resa colpevole,
3 Sondas o meu coração, de noite me visitas, provas-me no fogo e não encontras em mim nenhuma iniquidade; a minha boca não transgride.
4 secondo l'agire degli uomini; seguendo la parola delle tue labbra, ho evitato i sentieri del violento.
4 Quanto às obras humanas, pela palavra dos teus lábios eu tenho me guardado dos caminhos do violento.
5 Sulle tue vie tieni saldi i miei passi e i miei piedi non vacilleranno.
5 Os meus passos se acostumaram às tuas veredas, os meus pés não resvalaram.
6 Io t'invoco, mio Dio: dammi risposta; porgi l'orecchio, ascolta la mia voce,
6 Eu te invoco, ó Deus, pois tu me respondes; inclina os ouvidos para mim e ouve as minhas palavras.
7 mostrami i prodigi del tuo amore: tu che salvi dai nemici chi si affida alla tua destra.
7 Mostra as maravilhas da tua bondade, ó Salvador daqueles que à tua direita se refugiam dos seus adversários.
8 Custodiscimi come pupilla degli occhi, proteggimi all'ombra delle tue ali,
8 Guarda-me como a menina dos olhos; esconde-me à sombra das tuas asas.
9 di fronte agli empi che mi opprimono, ai nemici che mi accerchiano.
9 Protege-me dos perversos que me oprimem, dos inimigos que me assediam de morte.
10 Essi hanno chiuso il loro cuore, le loro bocche parlano con arroganza.
10 Insensíveis, eles cerram o coração e falam com lábios insolentes;
11 Eccoli, avanzano, mi circondano, puntano gli occhi per abbattermi;
11 andam agora cercando os nossos passos e fixam em nós os olhos para nos derrubar.
12 simili a un leone che brama la preda, a un leoncello che si apposta in agguato.
12 Parecem-se com o leão, ávido por sua presa, ou o leãozinho, que espreita de emboscada.
13 Sorgi, Signore, affrontalo, abbattilo; con la tua spada scampami dagli empi,
13 Levanta-te, Senhor ! Enfrenta-os e arrasa-os! Com a tua espada livra a minha alma do ímpio.
14 con la tua mano, Signore, dal regno dei morti che non hanno più parte in questa vita. Sazia pure dei tuoi beni il loro ventre se ne sazino anche i figli e ne avanzi per i loro bambini.
14 Com a tua mão, Senhor , livra-me dos homens deste mundo, cuja porção é desta vida e cujo ventre tu enches com os teus tesouros; os quais se fartam de filhos e o que lhes sobra deixam aos seus pequeninos.
15 Ma io per la giustizia contemplerò il tuo volto, al risveglio mi sazierò della tua presenza.
15 Eu, porém, na justiça contemplarei a tua face; quando acordar, me satisfarei com a tua semelhança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.