Salmos 102

Italian Version (ITALIAN1) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Preghiera di un afflitto che è stanco e sfoga dinanzi a Dio la sua angoscia.
1 S enhor , ouve minha oração, escuta minha súplica!
2 Signore, ascolta la mia preghiera, a te giunga il mio grido.
2 Não escondas de mim o rosto na hora de minha aflição. Inclina-te para ouvir e responde-me depressa quando clamo a ti.
3 Non nascondermi il tuo volto; nel giorno della mia angoscia piega verso di me l'orecchio. Quando ti invoco: presto, rispondimi.
3 Pois meus dias somem como fumaça; como brasas ardentes, meus ossos queimam.
4 Si dissolvono in fumo i miei giorni e come brace ardono le mie ossa.
4 Meu coração está esgotado, secou-se como capim; até perdi o apetite.
5 Il mio cuore abbattuto come erba inaridisce, dimentico di mangiare il mio pane.
5 Por causa de minha ansiedade, não passo de pele e osso.
6 Per il lungo mio gemere aderisce la mia pelle alle mie ossa.
6 Sou como a coruja no deserto, como a pequena coruja num lugar desolado.
7 Sono simile al pellicano del deserto, sono come un gufo tra le rovine.
7 Não consigo dormir; sou como o pássaro solitário no telhado.
8 Veglio e gemo come uccello solitario sopra un tetto.
8 Todos os dias meus inimigos me insultam; zombam de mim e me amaldiçoam.
9 Tutto il giorno mi insultano i miei nemici, furenti imprecano contro il mio nome.
9 As cinzas são meu alimento, e as lágrimas se misturam com minha bebida,
10 Di cenere mi nutro come di pane, alla mia bevanda mescolo il pianto,
10 por causa de tua ira e de tua fúria, pois me levantaste e depois me lançaste fora.
11 davanti alla tua collera e al tuo sdegno, perché mi sollevi e mi scagli lontano.
11 Minha vida passa rápido, como as sombras que se vão; vou murchando, como o capim.
12 I miei giorni sono come ombra che declina, e io come erba inaridisco.
12 Tu, porém, S enhor , reinarás para sempre; teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 Ma tu, Signore, rimani in eterno, il tuo ricordo per ogni generazione.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; já é tempo de lhe mostrar compaixão, este é o momento esperado.
14 Tu sorgerai, avrai pietà di Sion, perché è tempo di usarle misericordia: l'ora è giunta.
14 Pois teus servos amam cada pedra de seus muros e estimam até mesmo o pó em suas ruas.
15 Poiché ai tuoi servi sono care le sue pietre e li muove a pietà la sua rovina.
15 As nações temerão o nome do S enhor , os reis da terra estremecerão diante de sua glória.
16 I popoli temeranno il nome del Signore e tutti i re della terra la tua gloria,
16 Pois o S enhor reconstruirá Sião; ele aparecerá em sua glória.
17 quando il Signore avrà ricostruito Sion e sarà apparso in tutto il suo splendore.
17 Ouvirá as orações dos indefesos e não rejeitará suas súplicas.
18 Egli si volge alla preghiera del misero e non disprezza la sua supplica.
18 Fique isto registrado para as gerações futuras, para que um povo ainda não criado louve o S
19 Questo si scriva per la generazione futura e un popolo nuovo darà lode al Signore.
19 Contem-lhes que o S enhor olhou para baixo, de seu santuário celeste. Do alto olhou para a terra,
20 Il Signore si è affacciato dall'alto del suo santuario, dal cielo ha guardato la terra,
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os condenados à morte.
21 per ascoltare il gemito del prigioniero, per liberare i condannati a morte;
21 Assim, o nome do S enhor será proclamado em Sião, seu louvor, em Jerusalém,
22 perché sia annunziato in Sion il nome del Signore e la sua lode in Gerusalemme,
22 quando os povos se reunirem e os reinos vierem para servir ao S
23 quando si aduneranno insieme i popoli e i regni per servire il Signore.
23 No meio de minha vida, ele me tirou as forças e me encurtou os dias.
24 Ha fiaccato per via la mia forza, ha abbreviato i miei giorni.
24 Mas eu clamei a ele: “Ó meu Deus, que vive para sempre, não tires minha vida enquanto ainda sou jovem!”.
25 Io dico: Mio Dio, non rapirmi a metà dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni generazione.
25 Muito tempo atrás, lançaste os fundamentos da terra e com as tuas mãos formaste os céus.
26 In principio tu hai fondato la terra, i cieli sono opera delle tue mani.
26 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha. Tu os trocarás, como se fossem vestuário, e os jogarás fora.
27 Essi periranno, ma tu rimani, tutti si logorano come veste, come un abito tu li muterai ed essi passeranno.
27 Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim.
28 Ma tu resti lo stesso e i tuoi anni non hanno fine.
28 Os filhos de teus servos viverão em segurança, e seus descendentes prosperarão em tua presença.
29 I figli dei tuoi servi avranno una dimora, resterà salda davanti a te la loro discendenza.
29 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.