Salmos 102

Italian Version (ITALIAN1) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Preghiera di un afflitto che è stanco e sfoga dinanzi a Dio la sua angoscia.
1 SENHOR, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Signore, ascolta la mia preghiera, a te giunga il mio grido.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia, inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 Non nascondermi il tuo volto; nel giorno della mia angoscia piega verso di me l'orecchio. Quando ti invoco: presto, rispondimi.
3 Porque os meus dias se consomem como a fumaça, e os meus ossos ardem como lenha.
4 Si dissolvono in fumo i miei giorni e come brace ardono le mie ossa.
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, por isso me esqueço de comer o meu pão.
5 Il mio cuore abbattuto come erba inaridisce, dimentico di mangiare il mio pane.
5 Por causa da voz do meu gemido os meus ossos se apegam à minha pele.
6 Per il lungo mio gemere aderisce la mia pelle alle mie ossa.
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; sou como um mocho nas solidões.
7 Sono simile al pellicano del deserto, sono come un gufo tra le rovine.
7 Vigio, sou como o pardal solitário no telhado.
8 Veglio e gemo come uccello solitario sopra un tetto.
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que se enfurecem contra mim têm jurado contra mim.
9 Tutto il giorno mi insultano i miei nemici, furenti imprecano contro il mio nome.
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 Di cenere mi nutro come di pane, alla mia bevanda mescolo il pianto,
10 Por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremessaste.
11 davanti alla tua collera e al tuo sdegno, perché mi sollevi e mi scagli lontano.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e como a erva me vou secando.
12 I miei giorni sono come ombra che declina, e io come erba inaridisco.
12 Mas tu, Senhor, permanecerás para sempre, a tua memória de geração em geração.
13 Ma tu, Signore, rimani in eterno, il tuo ricordo per ogni generazione.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres dela, o tempo determinado, já chegou.
14 Tu sorgerai, avrai pietà di Sion, perché è tempo di usarle misericordia: l'ora è giunta.
14 Porque os teus servos têm prazer nas suas pedras, e se compadecem do seu pó.
15 Poiché ai tuoi servi sono care le sue pietre e li muove a pietà la sua rovina.
15 Então os gentios temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória.
16 I popoli temeranno il nome del Signore e tutti i re della terra la tua gloria,
16 Quando o Senhor edificar a Sião, aparecerá na sua glória.
17 quando il Signore avrà ricostruito Sion e sarà apparso in tutto il suo splendore.
17 Ele atenderá à oração do desamparado, e não desprezará a sua oração.
18 Egli si volge alla preghiera del misero e non disprezza la sua supplica.
18 Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se criar louvará ao Senhor.
19 Questo si scriva per la generazione futura e un popolo nuovo darà lode al Signore.
19 Pois olhou desde o alto do seu santuário, desde os céus o Senhor contemplou a terra,
20 Il Signore si è affacciato dall'alto del suo santuario, dal cielo ha guardato la terra,
20 Para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados à morte;
21 per ascoltare il gemito del prigioniero, per liberare i condannati a morte;
21 Para anunciarem o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor em Jerusalém,
22 perché sia annunziato in Sion il nome del Signore e la sua lode in Gerusalemme,
22 Quando os povos se ajuntarem, e os reinos, para servirem ao Senhor.
23 quando si aduneranno insieme i popoli e i regni per servire il Signore.
23 Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Ha fiaccato per via la mia forza, ha abbreviato i miei giorni.
24 Dizia eu: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 Io dico: Mio Dio, non rapirmi a metà dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni generazione.
25 Desde a antiguidade fundaste a terra, e os céus são obra das tuas mãos.
26 In principio tu hai fondato la terra, i cieli sono opera delle tue mani.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles se envelhecerão como um vestido; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 Essi periranno, ma tu rimani, tutti si logorano come veste, come un abito tu li muterai ed essi passeranno.
27 Porém tu és o mesmo, e os teus anos nunca terão fim.
28 Ma tu resti lo stesso e i tuoi anni non hanno fine.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente ficará firmada perante ti.
29 I figli dei tuoi servi avranno una dimora, resterà salda davanti a te la loro discendenza.
29 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.