Salmos 102
Italian Version (ITALIAN1) vs NVI
1 Preghiera di un afflitto che è stanco e sfoga dinanzi a Dio la sua angoscia.
1 Ouve a minha oração, Senhor! Chegue a ti o meu grito de socorro!
2 Signore, ascolta la mia preghiera, a te giunga il mio grido.
2 Não escondas de mim o teu rosto, quando estou atribulado. Inclina para mim os teus ouvidos; quando eu clamar, responde-me depressa!
3 Non nascondermi il tuo volto; nel giorno della mia angoscia piega verso di me l'orecchio. Quando ti invoco: presto, rispondimi.
3 Esvaem-se os meus dias como fumaça; meus ossos queimam como brasas vivas.
4 Si dissolvono in fumo i miei giorni e come brace ardono le mie ossa.
4 Como a relva ressequida está o meu coração; esqueço até de comer!
5 Il mio cuore abbattuto come erba inaridisce, dimentico di mangiare il mio pane.
5 De tanto gemer estou reduzido a pele e osso.
6 Per il lungo mio gemere aderisce la mia pelle alle mie ossa.
6 Sou como a coruja do deserto, como uma coruja entre as ruínas.
7 Sono simile al pellicano del deserto, sono come un gufo tra le rovine.
7 Não consigo dormir; tornei-me como um pássaro solitário no telhado.
8 Veglio e gemo come uccello solitario sopra un tetto.
8 Os meus inimigos zombam de mim o tempo todo; os que me insultam usam o meu nome para lançar maldições.
9 Tutto il giorno mi insultano i miei nemici, furenti imprecano contro il mio nome.
9 Cinzas são a minha comida, e com lágrimas misturo o que bebo,
10 Di cenere mi nutro come di pane, alla mia bevanda mescolo il pianto,
10 por causa da tua indignação e da tua ira, pois me rejeitaste e me expulsaste para longe de ti.
11 davanti alla tua collera e al tuo sdegno, perché mi sollevi e mi scagli lontano.
11 Meus dias são como sombras crescentes; sou como a relva que vai murchando.
12 I miei giorni sono come ombra che declina, e io come erba inaridisco.
12 Tu, porém, Senhor, no trono reinarás para sempre; o teu nome será lembrado de geração em geração.
13 Ma tu, Signore, rimani in eterno, il tuo ricordo per ogni generazione.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião, pois é hora de lhe mostrares compaixão; o tempo certo é chegado.
14 Tu sorgerai, avrai pietà di Sion, perché è tempo di usarle misericordia: l'ora è giunta.
14 Pois as suas pedras são amadas pelos teus servos, as suas ruínas os enchem de compaixão.
15 Poiché ai tuoi servi sono care le sue pietre e li muove a pietà la sua rovina.
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a sua glória.
16 I popoli temeranno il nome del Signore e tutti i re della terra la tua gloria,
16 Porque o Senhor reconstruirá Sião e se manifestará na glória que ele tem.
17 quando il Signore avrà ricostruito Sion e sarà apparso in tutto il suo splendore.
17 Responderá à oração dos desamparados; as suas súplicas não desprezará.
18 Egli si volge alla preghiera del misero e non disprezza la sua supplica.
18 Escreva-se isto para as futuras gerações, e um povo que ainda será criado louvará o Senhor, proclamando:
19 Questo si scriva per la generazione futura e un popolo nuovo darà lode al Signore.
19 "Do seu santuário nas alturas o Senhor olhou; dos céus observou a terra,
20 Il Signore si è affacciato dall'alto del suo santuario, dal cielo ha guardato la terra,
20 para ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os condenados à morte".
21 per ascoltare il gemito del prigioniero, per liberare i condannati a morte;
21 Assim o nome do Senhor será anunciado em Sião e o seu louvor, em Jerusalém,
22 perché sia annunziato in Sion il nome del Signore e la sua lode in Gerusalemme,
22 quando os povos e os reinos se reunirem para adorar ao Senhor.
23 quando si aduneranno insieme i popoli e i regni per servire il Signore.
23 No meio da minha vida ele me abateu com sua força; abreviou os meus dias.
24 Ha fiaccato per via la mia forza, ha abbreviato i miei giorni.
24 Então pedi: "Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias. Os teus dias duram por todas as gerações!
25 Io dico: Mio Dio, non rapirmi a metà dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni generazione.
25 No princípio firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
26 In principio tu hai fondato la terra, i cieli sono opera delle tue mani.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas. Como roupas tu os trocarás e serão jogados fora.
27 Essi periranno, ma tu rimani, tutti si logorano come veste, come un abito tu li muterai ed essi passeranno.
27 Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim.
28 Ma tu resti lo stesso e i tuoi anni non hanno fine.
28 Os filhos dos teus servos terão uma habitação; os seus descendentes serão estabelecidos na tua presença".
29 I figli dei tuoi servi avranno una dimora, resterà salda davanti a te la loro discendenza.
29 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.