Salmos 102

Italian Version (ITALIAN1) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Preghiera di un afflitto che è stanco e sfoga dinanzi a Dio la sua angoscia.
1 Ouve, Senhor , a minha súplica, e cheguem a ti os meus clamores.
2 Signore, ascolta la mia preghiera, a te giunga il mio grido.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina-me os ouvidos; no dia em que eu clamar, responde-me depressa.
3 Non nascondermi il tuo volto; nel giorno della mia angoscia piega verso di me l'orecchio. Quando ti invoco: presto, rispondimi.
3 Porque os meus dias desaparecem como fumaça, e os meus ossos queimam como se estivessem no fogo.
4 Si dissolvono in fumo i miei giorni e come brace ardono le mie ossa.
4 Cortado como a erva, secou-se o meu coração; até me esqueço de comer o meu pão.
5 Il mio cuore abbattuto come erba inaridisce, dimentico di mangiare il mio pane.
5 Os meus ossos já se apegam à pele, por causa do meu dolorido gemer.
6 Per il lungo mio gemere aderisce la mia pelle alle mie ossa.
6 Sou como o pelicano no deserto, como a coruja das ruínas.
7 Sono simile al pellicano del deserto, sono come un gufo tra le rovine.
7 Não durmo e sou como o passarinho solitário nos telhados.
8 Veglio e gemo come uccello solitario sopra un tetto.
8 Os meus inimigos me insultam a toda hora; furiosos contra mim, praguejam com o meu próprio nome.
9 Tutto il giorno mi insultano i miei nemici, furenti imprecano contro il mio nome.
9 Por pão tenho comido cinza e as lágrimas se misturam com a minha bebida,
10 Di cenere mi nutro come di pane, alla mia bevanda mescolo il pianto,
10 por causa da tua indignação e da tua ira, porque me elevaste e depois me abateste.
11 davanti alla tua collera e al tuo sdegno, perché mi sollevi e mi scagli lontano.
11 Como a sombra que declina, assim são os meus dias, e eu vou secando como a relva.
12 I miei giorni sono come ombra che declina, e io come erba inaridisco.
12 Tu, porém, Senhor , permaneces para sempre, e a memória do teu nome, de geração em geração.
13 Ma tu, Signore, rimani in eterno, il tuo ricordo per ogni generazione.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; é tempo de te compadeceres dela, e já chegou a sua hora.
14 Tu sorgerai, avrai pietà di Sion, perché è tempo di usarle misericordia: l'ora è giunta.
14 Porque os teus servos amam até as pedras de Sião e se compadecem do seu pó.
15 Poiché ai tuoi servi sono care le sue pietre e li muove a pietà la sua rovina.
15 Todas as nações temerão o nome do e todos os reis da terra temerão a sua glória,
16 I popoli temeranno il nome del Signore e tutti i re della terra la tua gloria,
16 quando o Senhor reconstruir Sião e se manifestar na sua glória,
17 quando il Signore avrà ricostruito Sion e sarà apparso in tutto il suo splendore.
17 quando atender à oração do desamparado e não desprezar as suas preces.
18 Egli si volge alla preghiera del misero e non disprezza la sua supplica.
18 Isto ficará registrado para as gerações futuras, e um povo, que há de ser criado, louvará o
19 Questo si scriva per la generazione futura e un popolo nuovo darà lode al Signore.
19 “O Senhor , do alto do seu santuário, desde os céus, olhou para a terra,
20 Il Signore si è affacciato dall'alto del suo santuario, dal cielo ha guardato la terra,
20 a fim de ouvir o gemido dos cativos e libertar os condenados à morte.”
21 per ascoltare il gemito del prigioniero, per liberare i condannati a morte;
21 Em Sião será anunciado o nome do e o seu louvor, em Jerusalém,
22 perché sia annunziato in Sion il nome del Signore e la sua lode in Gerusalemme,
22 quando se reunirem os povos e os reinos, para servirem o
23 quando si aduneranno insieme i popoli e i regni per servire il Signore.
23 Ele me abateu a força no caminho e abreviou os meus dias.
24 Ha fiaccato per via la mia forza, ha abbreviato i miei giorni.
24 Eu disse: Deus meu, não me leves na metade de minha vida; tu, cujos anos se estendem por todas as gerações.
25 Io dico: Mio Dio, non rapirmi a metà dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni generazione.
25 Em tempos remotos, lançaste os fundamentos da terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 In principio tu hai fondato la terra, i cieli sono opera delle tue mani.
26 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como veste, como roupa os mudarás, e serão mudados.
27 Essi periranno, ma tu rimani, tutti si logorano come veste, come un abito tu li muterai ed essi passeranno.
27 Tu, porém, és sempre o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
28 Ma tu resti lo stesso e i tuoi anni non hanno fine.
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e diante de ti se estabelecerá a sua descendência.
29 I figli dei tuoi servi avranno una dimora, resterà salda davanti a te la loro discendenza.
29 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.