Salmos 102

Italian Version (ITALIAN1) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Preghiera di un afflitto che è stanco e sfoga dinanzi a Dio la sua angoscia.
1 Ó Senhor , ouve a minha oração e escuta o meu grito pedindo socorro!
2 Signore, ascolta la mia preghiera, a te giunga il mio grido.
2 Não te escondas de mim quando estou aflito. Ouve-me quando eu te chamar e responde depressa.
3 Non nascondermi il tuo volto; nel giorno della mia angoscia piega verso di me l'orecchio. Quando ti invoco: presto, rispondimi.
3 A minha vida está desaparecendo como fumaça, e o meu corpo queima como se estivesse no fogo.
4 Si dissolvono in fumo i miei giorni e come brace ardono le mie ossa.
4 Estou acabado como a grama que foi cortada e pisada; não tenho nem vontade de comer.
5 Il mio cuore abbattuto come erba inaridisce, dimentico di mangiare il mio pane.
5 Fico gemendo alto; sou apenas pele e osso.
6 Per il lungo mio gemere aderisce la mia pelle alle mie ossa.
6 Sou como um pássaro em lugares desertos, como uma coruja numa casa abandonada.
7 Sono simile al pellicano del deserto, sono come un gufo tra le rovine.
7 Não consigo dormir; sou como um pássaro solitário em cima do telhado.
8 Veglio e gemo come uccello solitario sopra un tetto.
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; aqueles que zombam de mim usam o meu nome para rogar pragas. as cinzas são a minha comida, e as lágrimas se misturam com a minha bebida. Tu me pegaste e me jogaste fora.
9 Tutto il giorno mi insultano i miei nemici, furenti imprecano contro il mio nome.
9 — ausente —
10 Di cenere mi nutro come di pane, alla mia bevanda mescolo il pianto,
10 — ausente —
11 davanti alla tua collera e al tuo sdegno, perché mi sollevi e mi scagli lontano.
11 A minha vida é como as sombras do anoitecer; vou secando como o capim.
12 I miei giorni sono come ombra che declina, e io come erba inaridisco.
12 Mas tu, ó Senhor Deus, és Rei para sempre; todas as
13 Ma tu, Signore, rimani in eterno, il tuo ricordo per ogni generazione.
13 Tu te levantarás e terás pena de Jerusalém. Já é hora de teres compaixão dela, a hora certa já chegou.
14 Tu sorgerai, avrai pietà di Sion, perché è tempo di usarle misericordia: l'ora è giunta.
14 Ainda que ela esteja destruída, os teus eles têm compaixão dela, embora esteja arrasada.
15 Poiché ai tuoi servi sono care le sue pietre e li muove a pietà la sua rovina.
15 As nações temerão o Senhor ; todos os reis do mundo temerão o seu poder.
16 I popoli temeranno il nome del Signore e tutti i re della terra la tua gloria,
16 Quando o Senhor tornar a construir Jerusalém, ele mostrará a sua
17 quando il Signore avrà ricostruito Sion e sarà apparso in tutto il suo splendore.
17 Ele ouvirá o seu povo abandonado e escutará a sua oração.
18 Egli si volge alla preghiera del misero e non disprezza la sua supplica.
18 Que isso fique escrito para que os nossos descendentes saibam o que o e para que o louvem aqueles que ainda vão nascer!
19 Questo si scriva per la generazione futura e un popolo nuovo darà lode al Signore.
19 Do seu lugar santo, nas alturas, o do céu ele olhou para a terra
20 Il Signore si è affacciato dall'alto del suo santuario, dal cielo ha guardato la terra,
20 a fim de ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os que tinham sido condenados à morte.
21 per ascoltare il gemito del prigioniero, per liberare i condannati a morte;
21 Por isso, o Senhor Deus será louvado em Jerusalém, e a sua fama será anunciada ali
22 perché sia annunziato in Sion il nome del Signore e la sua lode in Gerusalemme,
22 quando as nações e os reinos se reunirem para adorá-lo.
23 quando si aduneranno insieme i popoli e i regni per servire il Signore.
23 Ainda sou moço, mas Deus me tirou as forças e encurtou a minha vida.
24 Ha fiaccato per via la mia forza, ha abbreviato i miei giorni.
24 Ó meu Deus, tu que vives para sempre, não me leves agora, antes que eu envelheça!
25 Io dico: Mio Dio, non rapirmi a metà dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni generazione.
25 No começo, criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste o céu.
26 In principio tu hai fondato la terra, i cieli sono opera delle tue mani.
26 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. A terra e o céu se gastarão como roupas. Tu os trocarás como se troca de roupa, e eles serão jogados fora.
27 Essi periranno, ma tu rimani, tutti si logorano come veste, come un abito tu li muterai ed essi passeranno.
27 Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.
28 Ma tu resti lo stesso e i tuoi anni non hanno fine.
28 Os nossos filhos viverão em segurança, e os seus descendentes terão sempre a tua proteção.
29 I figli dei tuoi servi avranno una dimora, resterà salda davanti a te la loro discendenza.
29 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.