Salmos 102

Italian Version (ITALIAN1) vs BKJ

Sair da comparação
1 Preghiera di un afflitto che è stanco e sfoga dinanzi a Dio la sua angoscia.
1 Oração do aflito, quando ele está sobrecarregado, e derrama a sua queixa perante o Senhor. Ouve a minha oração, ó SENHOR, e chegue a ti o meu clamor.
2 Signore, ascolta la mia preghiera, a te giunga il mio grido.
2 Não escondas de mim a tua face no dia da minha angústia, inclina o teu ouvido para mim; no dia em que eu clamar, responda-me depressa.
3 Non nascondermi il tuo volto; nel giorno della mia angoscia piega verso di me l'orecchio. Quando ti invoco: presto, rispondimi.
3 Pois os meus dias consomem-se como a fumaça, e os meus ossos são queimados como uma lareira.
4 Si dissolvono in fumo i miei giorni e come brace ardono le mie ossa.
4 O meu coração está ferido, e seco como a erva, por isso me esqueço de comer o meu pão.
5 Il mio cuore abbattuto come erba inaridisce, dimentico di mangiare il mio pane.
5 Por causa da voz do meu gemido, os meus ossos se apegam à minha pele.
6 Per il lungo mio gemere aderisce la mia pelle alle mie ossa.
6 Sou como o pelicano do deserto; sou como a coruja do deserto.
7 Sono simile al pellicano del deserto, sono come un gufo tra le rovine.
7 Eu vigio, e sou como o pardal solitário sobre o telhado da casa.
8 Veglio e gemo come uccello solitario sopra un tetto.
8 Os meus inimigos me censuram todo o dia; e aqueles que se enfurecem contra mim têm jurado contra mim.
9 Tutto il giorno mi insultano i miei nemici, furenti imprecano contro il mio nome.
9 Pois eu tenho comido cinza como pão, e misturado a minha bebida com lágrimas.
10 Di cenere mi nutro come di pane, alla mia bevanda mescolo il pianto,
10 Por causa da tua indignação e da tua ira, pois tu me levantaste e me abateste.
11 davanti alla tua collera e al tuo sdegno, perché mi sollevi e mi scagli lontano.
11 Meus dias são como a sombra que declina, e eu estou seco como a erva.
12 I miei giorni sono come ombra che declina, e io come erba inaridisco.
12 Mas tu, ó SENHOR, durarás para sempre, e tua memória em todas as gerações.
13 Ma tu, Signore, rimani in eterno, il tuo ricordo per ogni generazione.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; pois o tempo de favorecê-la, sim, o tempo determinado, é chegado.
14 Tu sorgerai, avrai pietà di Sion, perché è tempo di usarle misericordia: l'ora è giunta.
14 Pois os teus servos têm prazer nas suas pedras, e se favorecem do seu pó.
15 Poiché ai tuoi servi sono care le sue pietre e li muove a pietà la sua rovina.
15 Assim os pagãos temerão o nome do SENHOR, e todos os reis da terra a tua glória.
16 I popoli temeranno il nome del Signore e tutti i re della terra la tua gloria,
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, ele há de aparecer em sua glória.
17 quando il Signore avrà ricostruito Sion e sarà apparso in tutto il suo splendore.
17 Ele considerará a oração do necessitado, e não desprezará a sua oração.
18 Egli si volge alla preghiera del misero e non disprezza la sua supplica.
18 Isto será escrito para a geração vindoura; e o povo que será criado irá louvar ao SENHOR.
19 Questo si scriva per la generazione futura e un popolo nuovo darà lode al Signore.
19 Pois ele olhou para baixo lá do alto do seu santuário, dos céus o SENHOR contemplou a terra,
20 Il Signore si è affacciato dall'alto del suo santuario, dal cielo ha guardato la terra,
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os que estão sentenciados à morte;
21 per ascoltare il gemito del prigioniero, per liberare i condannati a morte;
21 para declarar o nome do SENHOR em Sião, e o seu louvor em Jerusalém,
22 perché sia annunziato in Sion il nome del Signore e la sua lode in Gerusalemme,
22 quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 quando si aduneranno insieme i popoli e i regni per servire il Signore.
23 Ele enfraqueceu a minha força no caminho; ele encurtou os meus dias.
24 Ha fiaccato per via la mia forza, ha abbreviato i miei giorni.
24 Eu disse: Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 Io dico: Mio Dio, non rapirmi a metà dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni generazione.
25 Desde a antiguidade estabeleceste a fundação da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
26 In principio tu hai fondato la terra, i cieli sono opera delle tue mani.
26 Eles perecerão, mas tu durarás; sim, todos eles se envelhecerão como um vestido; como uma roupa tu os mudarás, e eles ficarão mudados.
27 Essi periranno, ma tu rimani, tutti si logorano come veste, come un abito tu li muterai ed essi passeranno.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não terão fim.
28 Ma tu resti lo stesso e i tuoi anni non hanno fine.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente se estabelecerá diante de ti.
29 I figli dei tuoi servi avranno una dimora, resterà salda davanti a te la loro discendenza.
29 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.