Mateus 22
Italian Version (ITALIAN1) vs ARA
1 Gesù riprese a parlar loro in parabole e disse:
1 De novo, entrou Jesus a falar por parábolas, dizendo-lhes:
2 Il regno dei cieli è simile a un re che fece un banchetto di nozze per suo figlio.
2 O reino dos céus é semelhante a um rei que celebrou as bodas de seu filho.
3 Egli mandò i suoi servi a chiamare gli invitati alle nozze, ma questi non vollero venire.
3 Então, enviou os seus servos a chamar os convidados para as bodas; mas estes não quiseram vir.
4 Di nuovo mandò altri servi a dire: Ecco ho preparato il mio pranzo; i miei buoi e i miei animali ingrassati sono gia macellati e tutto è pronto; venite alle nozze.
4 Enviou ainda outros servos, com esta ordem: Dizei aos convidados: Eis que já preparei o meu banquete; os meus bois e cevados já foram abatidos, e tudo está pronto; vinde para as bodas.
5 Ma costoro non se ne curarono e andarono chi al proprio campo, chi ai propri affari;
5 Eles, porém, não se importaram e se foram, um para o seu campo, outro para o seu negócio;
6 altri poi presero i suoi servi, li insultarono e li uccisero.
6 e os outros, agarrando os servos, os maltrataram e mataram.
7 Allora il re si indignò e, mandate le sue truppe, uccise quegli assassini e diede alle fiamme la loro città.
7 O rei ficou irado e, enviando as suas tropas, exterminou aqueles assassinos e lhes incendiou a cidade.
8 Poi disse ai suoi servi: Il banchetto nuziale è pronto, ma gli invitati non ne erano degni;
8 Então, disse aos seus servos: Está pronta a festa, mas os convidados não eram dignos.
9 andate ora ai crocicchi delle strade e tutti quelli che troverete, chiamateli alle nozze.
9 Ide, pois, para as encruzilhadas dos caminhos e convidai para as bodas a quantos encontrardes.
10 Usciti nelle strade, quei servi raccolsero quanti ne trovarono, buoni e cattivi, e la sala si riempì di commensali.
10 E, saindo aqueles servos pelas estradas, reuniram todos os que encontraram, maus e bons; e a sala do banquete ficou repleta de convidados.
11 Il re entrò per vedere i commensali e, scorto un tale che non indossava l'abito nuziale,
11 Entrando, porém, o rei para ver os que estavam à mesa, notou ali um homem que não trazia veste nupcial
12 gli disse: Amico, come hai potuto entrare qui senz'abito nuziale? Ed egli ammutolì.
12 e perguntou-lhe: Amigo, como entraste aqui sem veste nupcial? E ele emudeceu.
13 Allora il re ordinò ai servi: Legatelo mani e piedi e gettatelo fuori nelle tenebre; là sarà pianto e stridore di denti.
13 Então, ordenou o rei aos serventes: Amarrai-o de pés e mãos e lançai-o para fora, nas trevas; ali haverá choro e ranger de dentes.
14 Perché molti sono chiamati, ma pochi eletti.
14 Porque muitos são chamados, mas poucos, escolhidos.
15 Allora i farisei, ritiratisi, tennero consiglio per vedere di coglierlo in fallo nei suoi discorsi.
15 Então, retirando-se os fariseus, consultaram entre si como o surpreenderiam em alguma palavra.
16 Mandarono dunque a lui i propri discepoli, con gli erodiani, a dirgli: Maestro, sappiamo che sei veritiero e insegni la via di Dio secondo verità e non hai soggezione di nessuno perché non guardi in faccia ad alcuno.
16 E enviaram-lhe discípulos, juntamente com os herodianos, para dizer-lhe: Mestre, sabemos que és verdadeiro e que ensinas o caminho de Deus, de acordo com a verdade, sem te importares com quem quer que seja, porque não olhas a aparência dos homens.
17 Dicci dunque il tuo parere: E' lecito o no pagare il tributo a Cesare?.
17 Dize-nos, pois: que te parece? É lícito pagar tributo a César ou não?
18 Ma Gesù, conoscendo la loro malizia, rispose: Ipocriti, perché mi tentate?
18 Jesus, porém, conhecendo-lhes a malícia, respondeu: Por que me experimentais, hipócritas?
19 Mostratemi la moneta del tributo. Ed essi gli presentarono un denaro.
19 Mostrai-me a moeda do tributo. Trouxeram-lhe um denário.
20 Egli domandò loro: Di chi è questa immagine e l'iscrizione?.
20 E ele lhes perguntou: De quem é esta efígie e inscrição?
21 Gli risposero: Di Cesare. Allora disse loro: Rendete dunque a Cesare quello che è di Cesare e a Dio quello che è di Dio.
21 Responderam: De César. Então, lhes disse: Dai, pois, a César o que é de César e a Deus o que é de Deus.
22 A queste parole rimasero sorpresi e, lasciatolo, se ne andarono.
22 Ouvindo isto, se admiraram e, deixando-o, foram-se.
23 In quello stesso giorno vennero a lui dei sadducei, i quali affermano che non c'è risurrezione, e lo interrogarono:
23 Naquele dia, aproximaram-se dele alguns saduceus, que dizem não haver ressurreição, e lhe perguntaram:
24 Maestro, Mosè ha detto: Se qualcuno muore senza figli, il fratello ne sposerà la vedova e così susciterà una discendenza al suo fratello.
24 Mestre, Moisés disse: Se alguém morrer, não tendo filhos, seu irmão casará com a viúva e suscitará descendência ao falecido.
25 Ora, c'erano tra noi sette fratelli; il primo appena sposato morì e, non avendo discendenza, lasciò la moglie a suo fratello.
25 Ora, havia entre nós sete irmãos. O primeiro, tendo casado, morreu e, não tendo descendência, deixou sua mulher a seu irmão;
26 Così anche il secondo, e il terzo, fino al settimo.
26 o mesmo sucedeu com o segundo, com o terceiro, até ao sétimo;
27 Alla fine, dopo tutti, morì anche la donna.
27 depois de todos eles, morreu também a mulher.
28 Alla risurrezione, di quale dei sette essa sarà moglie? Poiché tutti l'hanno avuta.
28 Portanto, na ressurreição, de qual dos sete será ela esposa? Porque todos a desposaram.
29 E Gesù rispose loro: Voi vi ingannate, non conoscendo né le Scritture né la potenza di Dio.
29 Respondeu-lhes Jesus: Errais, não conhecendo as Escrituras nem o poder de Deus.
30 Alla risurrezione infatti non si prende né moglie né marito, ma si è come angeli nel cielo.
30 Porque, na ressurreição, nem casam, nem se dão em casamento; são, porém, como os anjos no céu.
31 Quanto poi alla risurrezione dei morti, non avete letto quello che vi è stato detto da Dio:
31 E, quanto à ressurreição dos mortos, não tendes lido o que Deus vos declarou:
32 Io sono il Dio di Abramo e il Dio di Isacco e il Dio di Giacobbe? Ora, non è Dio dei morti, ma dei vivi.
32 Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó?
33 Udendo ciò, la folla era sbalordita per la sua dottrina.
33 Ouvindo isto, as multidões se maravilhavam da sua doutrina.
34 Allora i farisei, udito che egli aveva chiuso la bocca ai sadducei, si riunirono insieme
34 Entretanto, os fariseus, sabendo que ele fizera calar os saduceus, reuniram-se em conselho.
35 e uno di loro, un dottore della legge, lo interrogò per metterlo alla prova:
35 E um deles, intérprete da Lei, experimentando-o, lhe perguntou:
36 Maestro, qual è il più grande comandamento della legge?.
36 Mestre, qual é o grande mandamento na Lei?
37 Gli rispose: Amerai il Signore Dio tuo con tutto il cuore, con tutta la tua anima e con tutta la tua mente.
37 Respondeu-lhe Jesus:
38 Questo è il più grande e il primo dei comandamenti.
38 Este é o grande e primeiro mandamento.
39 E il secondo è simile al primo: Amerai il prossimo tuo come te stesso.
39 O segundo, semelhante a este, é:
40 Da questi due comandamenti dipendono tutta la Legge e i Profeti.
40 Destes dois mandamentos dependem toda a Lei e os Profetas.
41 Trovandosi i farisei riuniti insieme, Gesù chiese loro:
41 Reunidos os fariseus, interrogou-os Jesus:
42 Che ne pensate del Messia? Di chi è figlio?. Gli risposero: Di Davide.
42 Que pensais vós do Cristo? De quem é filho? Responderam-lhe eles: De Davi.
43 Ed egli a loro: Come mai allora Davide, sotto ispirazione, lo chiama Signore, dicendo:
43 Replicou-lhes Jesus: Como, pois, Davi, pelo Espírito, chama-lhe Senhor, dizendo:
44 Ha detto il Signore al mio Signore: Siedi alla mia destra, finché io non abbia posto i tuoi nemici sotto i tuoi piedi?
44 Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos debaixo dos teus pés?
45 Se dunque Davide lo chiama Signore, come può essere suo figlio?.
45 Se Davi, pois, lhe chama Senhor, como é ele seu filho?
46 Nessuno era in grado di rispondergli nulla; e nessuno, da quel giorno in poi, osò interrogarlo.
46 E ninguém lhe podia responder palavra, nem ousou alguém, a partir daquele dia, fazer-lhe perguntas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.