Lucas 18

Italian Version (ITALIAN1) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Disse loro una parabola sulla necessità di pregare sempre, senza stancarsi:
1 Disse-lhes Jesus uma parábola sobre o dever de orar sempre e nunca esmorecer:
2 C'era in una città un giudice, che non temeva Dio e non aveva riguardo per nessuno.
2 Havia em certa cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava homem algum.
3 In quella città c'era anche una vedova, che andava da lui e gli diceva: Fammi giustizia contro il mio avversario.
3 Havia também, naquela mesma cidade, uma viúva que vinha ter com ele, dizendo: Julga a minha causa contra o meu adversário.
4 Per un certo tempo egli non volle; ma poi disse tra sé: Anche se non temo Dio e non ho rispetto di nessuno,
4 Ele, por algum tempo, não a quis atender; mas, depois, disse consigo: Bem que eu não temo a Deus, nem respeito a homem algum;
5 poiché questa vedova è così molesta le farò giustizia, perché non venga continuamente a importunarmi.
5 todavia, como esta viúva me importuna, julgarei a sua causa, para não suceder que, por fim, venha a molestar-me.
6 E il Signore soggiunse: Avete udito ciò che dice il giudice disonesto.
6 Então, disse o Senhor: Considerai no que diz este juiz iníquo.
7 E Dio non farà giustizia ai suoi eletti che gridano giorno e notte verso di lui, e li farà a lungo aspettare?
7 Não fará Deus justiça aos seus escolhidos, que a ele clamam dia e noite, embora pareça demorado em defendê-los?
8 Vi dico che farà loro giustizia prontamente. Ma il Figlio dell'uomo, quando verrà, troverà la fede sulla terra?.
8 Digo-vos que, depressa, lhes fará justiça. Contudo, quando vier o Filho do Homem, achará, porventura, fé na terra?
9 Disse ancora questa parabola per alcuni che presumevano di esser giusti e disprezzavano gli altri:
9 Propôs também esta parábola a alguns que confiavam em si mesmos, por se considerarem justos, e desprezavam os outros:
10 Due uomini salirono al tempio a pregare: uno era fariseo e l'altro pubblicano.
10 Dois homens subiram ao templo com o propósito de orar: um, fariseu, e o outro, publicano.
11 Il fariseo, stando in piedi, pregava così tra sé: O Dio, ti ringrazio che non sono come gli altri uomini, ladri, ingiusti, adùlteri, e neppure come questo pubblicano.
11 O fariseu, posto em pé, orava de si para si mesmo, desta forma: Ó Deus, graças te dou porque não sou como os demais homens, roubadores, injustos e adúlteros, nem ainda como este publicano;
12 Digiuno due volte la settimana e pago le decime di quanto possiedo.
12 jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo quanto ganho.
13 Il pubblicano invece, fermatosi a distanza, non osava nemmeno alzare gli occhi al cielo, ma si batteva il petto dicendo: O Dio, abbi pietà di me peccatore.
13 O publicano, estando em pé, longe, não ousava nem ainda levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, sê propício a mim, pecador!
14 Io vi dico: questi tornò a casa sua giustificato, a differenza dell'altro, perché chi si esalta sarà umiliato e chi si umilia sarà esaltato.
14 Digo-vos que este desceu justificado para sua casa, e não aquele; porque todo o que se exalta será humilhado; mas o que se humilha será exaltado.
15 Gli presentavano anche i bambini perché li accarezzasse, ma i discepoli, vedendo ciò, li rimproveravano.
15 Traziam-lhe também as crianças, para que as tocasse; e os discípulos, vendo, os repreendiam.
16 Allora Gesù li fece venire avanti e disse: Lasciate che i bambini vengano a me, non glielo impedite perché a chi è come loro appartiene il regno di Dio.
16 Jesus, porém, chamando-as para junto de si, ordenou: Deixai vir a mim os pequeninos e não os embaraceis, porque dos tais é o reino de Deus.
17 In verità vi dico: Chi non accoglie il regno di Dio come un bambino, non vi entrerà.
17 Em verdade vos digo: Quem não receber o reino de Deus como uma criança de maneira alguma entrará nele.
18 Un notabile lo interrogò: Maestro buono, che devo fare per ottenere la vita eterna?.
18 Certo homem de posição perguntou-lhe: Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
19 Gesù gli rispose: Perché mi dici buono? Nessuno è buono, se non uno solo, Dio.
19 Respondeu-lhe Jesus: Por que me chamas bom? Ninguém é bom, senão um, que é Deus.
20 Tu conosci i comandamenti: Non commettere adulterio, non uccidere, non rubare, non testimoniare il falso, onora tuo padre e tua madre.
20 Sabes os mandamentos: Não adulterarás , não matarás , não furtarás , não dirás falso testemunho , honra a teu pai e a tua mãe.
21 Costui disse: Tutto questo l'ho osservato fin dalla mia giovinezza.
21 Replicou ele: Tudo isso tenho observado desde a minha juventude.
22 Udito ciò, Gesù gli disse: Una cosa ancora ti manca: vendi tutto quello che hai, distribuiscilo ai poveri e avrai un tesoro nei cieli; poi vieni e seguimi.
22 Ouvindo-o Jesus, disse-lhe: Uma coisa ainda te falta: vende tudo o que tens, dá-o aos pobres e terás um tesouro nos céus; depois, vem e segue-me.
23 Ma quegli, udite queste parole, divenne assai triste, perché era molto ricco.
23 Mas, ouvindo ele estas palavras, ficou muito triste, porque era riquíssimo.
24 Quando Gesù lo vide, disse: Quant'è difficile, per coloro che possiedono ricchezze entrare nel regno di Dio.
24 E Jesus, vendo-o assim triste, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
25 E' più facile per un cammello passare per la cruna di un ago che per un ricco entrare nel regno di Dio!.
25 Porque é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que entrar um rico no reino de Deus.
26 Quelli che ascoltavano dissero: Allora chi potrà essere salvato?.
26 E os que ouviram disseram: Sendo assim, quem pode ser salvo?
27 Rispose: Ciò che è impossibile agli uomini, è possibile a Dio.
27 Mas ele respondeu: Os impossíveis dos homens são possíveis para Deus.
28 Pietro allora disse: Noi abbiamo lasciato tutte le nostre cose e ti abbiamo seguito.
28 E disse Pedro: Eis que nós deixamos nossa casa e te seguimos.
29 Ed egli rispose: In verità vi dico, non c'è nessuno che abbia lasciato casa o moglie o fratelli o genitori o figli per il regno di Dio,
29 Respondeu-lhes Jesus: Em verdade vos digo que ninguém há que tenha deixado casa, ou mulher, ou irmãos, ou pais, ou filhos, por causa do reino de Deus,
30 che non riceva molto di più nel tempo presente e la vita eterna nel tempo che verrà.
30 que não receba, no presente, muitas vezes mais e, no mundo por vir, a vida eterna.
31 Poi prese con sé i Dodici e disse loro: Ecco, noi andiamo a Gerusalemme, e tutto ciò che fu scritto dai profeti riguardo al Figlio dell'uomo si compirà.
31 Tomando consigo os doze, disse-lhes Jesus: Eis que subimos para Jerusalém, e vai cumprir-se ali tudo quanto está escrito por intermédio dos profetas, no tocante ao Filho do Homem;
32 Sarà consegnato ai pagani, schernito, oltraggiato, coperto di sputi
32 pois será ele entregue aos gentios, escarnecido, ultrajado e cuspido;
33 e, dopo averlo flagellato, lo uccideranno e il terzo giorno risorgerà.
33 e, depois de o açoitarem, tirar-lhe-ão a vida; mas, ao terceiro dia, ressuscitará.
34 Ma non compresero nulla di tutto questo; quel parlare restava oscuro per loro e non capivano ciò che egli aveva detto.
34 Eles, porém, nada compreenderam acerca destas coisas; e o sentido destas palavras era-lhes encoberto, de sorte que não percebiam o que ele dizia.
35 Mentre si avvicinava a Gerico, un cieco era seduto a mendicare lungo la strada.
35 Aconteceu que, ao aproximar-se ele de Jericó, estava um cego assentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
36 Sentendo passare la gente, domandò che cosa accadesse.
36 E, ouvindo o tropel da multidão que passava, perguntou o que era aquilo.
37 Gli risposero: Passa Gesù il Nazareno!.
37 Anunciaram-lhe que passava Jesus, o Nazareno.
38 Allora incominciò a gridare: Gesù, figlio di Davide, abbi pietà di me!.
38 Então, ele clamou: Jesus, Filho de Davi, tem compaixão de mim!
39 Quelli che camminavano avanti lo sgridavano, perché tacesse; ma lui continuava ancora più forte: Figlio di Davide, abbi pietà di me!.
39 E os que iam na frente o repreendiam para que se calasse; ele, porém, cada vez gritava mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim!
40 Gesù allora si fermò e ordinò che glielo conducessero. Quando gli fu vicino, gli domandò:
40 Então, parou Jesus e mandou que lho trouxessem. E, tendo ele chegado, perguntou-lhe:
41 Che vuoi che io faccia per te?. Egli rispose: Signore, che io riabbia la vista.
41 Que queres que eu te faça? Respondeu ele: Senhor, que eu torne a ver.
42 E Gesù gli disse: Abbi di nuovo la vista! La tua fede ti ha salvato.
42 Então, Jesus lhe disse: Recupera a tua vista; a tua fé te salvou.
43 Subito ci vide di nuovo e cominciò a seguirlo lodando Dio. E tutto il popolo, alla vista di ciò, diede lode a Dio.
43 Imediatamente, tornou a ver e seguia-o glorificando a Deus. Também todo o povo, vendo isto, dava louvores a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.