Jó 4

Italian Version (ITALIAN1) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Elifaz il Temanita prese la parola e disse:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu a Jó:
2 Se si tenta di parlarti, ti sarà forse gravoso? Ma chi può trattenere il discorso?
2 “Você terá paciência e me permitirá dizer algo? Afinal, quem poderia permanecer calado?
3 Ecco, tu hai istruito molti e a mani fiacche hai ridato vigore;
3 Você já deu ânimo a muita gente e deu força aos fracos.
4 le tue parole hanno sorretto chi vacillava e le ginocchia che si piegavano hai rafforzato.
4 Suas palavras sustentaram os que tropeçavam, e você deu apoio aos vacilantes.
5 Ma ora questo accade a te e ti abbatti; capita a te e ne sei sconvolto.
5 Mas agora, quando vem a aflição, você desanima; quando é atingido por ela, entra em pânico.
6 La tua pietà non era forse la tua fiducia e la tua condotta integra, la tua speranza?
6 Seu temor a Deus não lhe dá confiança? Sua vida íntegra não lhe traz esperança?
7 Ricordalo: quale innocente è mai perito e quando mai furon distrutti gli uomini retti?
7 “Pense bem! Acaso os inocentes morrem? Quando os justos foram destruídos?
8 Per quanto io ho visto, chi coltiva iniquità, chi semina affanni, li raccoglie.
8 Pelo que tenho observado, os que cultivam a maldade e semeiam a opressão, isso também é o que colhem.
9 A un soffio di Dio periscono e dallo sfogo della sua ira sono annientati.
9 Um sopro de Deus os destrói; desaparecem com uma rajada de sua ira.
10 Il ruggito del leone e l'urlo del leopardo e i denti dei leoncelli sono frantumati.
10 O leão ruge e seu filhote rosna, mas os dentes dos leões jovens são quebrados.
11 Il leone è perito per mancanza di preda e i figli della leonessa sono stati dispersi.
11 O leão feroz morre de fome porque não há presa, e os filhotes da leoa se dispersam.
12 A me fu recata, furtiva, una parola e il mio orecchio ne percepì il lieve sussurro.
12 “Esta verdade me foi revelada em segredo, como que sussurrada em meu ouvido.
13 Nei fantasmi, tra visioni notturne, quando grava sugli uomini il sonno,
13 Ela veio à noite, numa visão perturbadora, quando todos estão em sono profundo.
14 terrore mi prese e spavento e tutte le ossa mi fece tremare;
14 O medo e o terror se apoderaram de mim e fizeram estremecer meus ossos.
15 un vento mi passò sulla faccia, e il pelo si drizzò sulla mia carne...
15 Um espírito passou diante de meu rosto, e os pelos de meu corpo se arrepiaram.
16 Stava là ritto uno, di cui non riconobbi l'aspetto, un fantasma stava davanti ai miei occhi... Un sussurro..., e una voce mi si fece sentire:
16 O espírito parou, mas não pude ver sua forma; um vulto estava diante de meus olhos. No silêncio, ouvi uma voz dizer:
17 Può il mortale essere giusto davanti a Dio o innocente l'uomo davanti al suo creatore?
17 ‘Pode algum mortal ser inocente perante Deus? Pode o homem ser puro diante do Criador?’.
18 Ecco, dei suoi servi egli non si fida e ai suoi angeli imputa difetti;
18 “Se Deus não confia nos próprios anjos e acusa seus mensageiros de insensatez,
19 quanto più a chi abita case di fango, che nella polvere hanno il loro fondamento! Come tarlo sono schiacciati,
19 quanto menos confiará em pessoas feitas de barro! Vêm do pó e são facilmente destruídas, como traças.
20 annientati fra il mattino e la sera: senza che nessuno ci badi, periscono per sempre.
20 Estão vivas pela manhã e mortas ao entardecer; desaparecem para sempre, sem deixar vestígio.
21 La funicella della loro tenda non viene forse strappata? Muoiono senza saggezza!.
21 As cordas de sua tenda são arrancadas e a tenda desaba, e na ignorância morrem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.