Jó 4
Italian Version (ITALIAN1) vs ACF
1 Elifaz il Temanita prese la parola e disse:
1 Então respondeu Elifaz o temanita, e disse:
2 Se si tenta di parlarti, ti sarà forse gravoso? Ma chi può trattenere il discorso?
2 Se intentarmos falar-te, enfadar-te-ás? Mas quem poderia conter as palavras?
3 Ecco, tu hai istruito molti e a mani fiacche hai ridato vigore;
3 Eis que ensinaste a muitos, e tens fortalecido as mãos fracas.
4 le tue parole hanno sorretto chi vacillava e le ginocchia che si piegavano hai rafforzato.
4 As tuas palavras firmaram os que tropeçavam e os joelhos desfalecentes tens fortalecido.
5 Ma ora questo accade a te e ti abbatti; capita a te e ne sei sconvolto.
5 Mas agora, que se trata de ti, te enfadas; e tocando-te a ti, te perturbas.
6 La tua pietà non era forse la tua fiducia e la tua condotta integra, la tua speranza?
6 Porventura não é o teu temor de Deus a tua confiança, e a tua esperança a integridade dos teus caminhos?
7 Ricordalo: quale innocente è mai perito e quando mai furon distrutti gli uomini retti?
7 Lembra-te agora qual é o inocente que jamais pereceu? E onde foram os sinceros destruídos?
8 Per quanto io ho visto, chi coltiva iniquità, chi semina affanni, li raccoglie.
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram iniqüidade, e semeiam mal, segam o mesmo.
9 A un soffio di Dio periscono e dallo sfogo della sua ira sono annientati.
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o sopro da sua ira se consomem.
10 Il ruggito del leone e l'urlo del leopardo e i denti dei leoncelli sono frantumati.
10 O rugido do leão, e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebram.
11 Il leone è perito per mancanza di preda e i figli della leonessa sono stati dispersi.
11 Perece o leão velho, porque não tem presa; e os filhos da leoa andam dispersos.
12 A me fu recata, furtiva, una parola e il mio orecchio ne percepì il lieve sussurro.
12 Uma coisa me foi trazida em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 Nei fantasmi, tra visioni notturne, quando grava sugli uomini il sonno,
13 Entre pensamentos vindos de visões da noite, quando cai sobre os homens o sono profundo,
14 terrore mi prese e spavento e tutte le ossa mi fece tremare;
14 Sobrevieram-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 un vento mi passò sulla faccia, e il pelo si drizzò sulla mia carne...
15 Então um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos da minha carne.
16 Stava là ritto uno, di cui non riconobbi l'aspetto, un fantasma stava davanti ai miei occhi... Un sussurro..., e una voce mi si fece sentire:
16 Parou ele, porém não conheci a sua feição; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, e ouvi uma voz que dizia:
17 Può il mortale essere giusto davanti a Dio o innocente l'uomo davanti al suo creatore?
17 Seria porventura o homem mais justo do que Deus? Seria porventura o homem mais puro do que o seu Criador?
18 Ecco, dei suoi servi egli non si fida e ai suoi angeli imputa difetti;
18 Eis que ele não confia nos seus servos e aos seus anjos atribui loucura;
19 quanto più a chi abita case di fango, che nella polvere hanno il loro fondamento! Come tarlo sono schiacciati,
19 Quanto menos àqueles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são esmagados como a traça!
20 annientati fra il mattino e la sera: senza che nessuno ci badi, periscono per sempre.
20 Desde a manhã até à tarde são despedaçados; e eternamente perecem sem que disso se faça caso.
21 La funicella della loro tenda non viene forse strappata? Muoiono senza saggezza!.
21 Porventura não passa com eles a sua excelência? Morrem, mas sem sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.