Jó 4

Italian Version (ITALIAN1) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Elifaz il Temanita prese la parola e disse:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 Se si tenta di parlarti, ti sarà forse gravoso? Ma chi può trattenere il discorso?
2 Se alguém intentar falar-te, enfadarte-ás? Mas quem poderá conter as palavras?
3 Ecco, tu hai istruito molti e a mani fiacche hai ridato vigore;
3 Eis que tens ensinado a muitos, e tens fortalecido as mãos fracas.
4 le tue parole hanno sorretto chi vacillava e le ginocchia che si piegavano hai rafforzato.
4 As tuas palavras têm sustentado aos que cambaleavam, e os joelhos desfalecentes tens fortalecido.
5 Ma ora questo accade a te e ti abbatti; capita a te e ne sei sconvolto.
5 Mas agora que se trata de ti, te enfadas; e, tocando-te a ti, te desanimas.
6 La tua pietà non era forse la tua fiducia e la tua condotta integra, la tua speranza?
6 Porventura não está a tua confiança no teu temor de Deus, e a tua esperança na integridade dos teus caminhos?
7 Ricordalo: quale innocente è mai perito e quando mai furon distrutti gli uomini retti?
7 Lembra-te agora disto: qual o inocente que jamais pereceu? E onde foram os retos destruídos?
8 Per quanto io ho visto, chi coltiva iniquità, chi semina affanni, li raccoglie.
8 Conforme tenho visto, os que lavram iniquidade e semeiam o mal segam o mesmo.
9 A un soffio di Dio periscono e dallo sfogo della sua ira sono annientati.
9 Pelo sopro de Deus perecem, e pela rajada da sua ira são consumidos.
10 Il ruggito del leone e l'urlo del leopardo e i denti dei leoncelli sono frantumati.
10 Cessa o rugido do leão, e a voz do leão feroz; os dentes dos leõezinhos se quebram.
11 Il leone è perito per mancanza di preda e i figli della leonessa sono stati dispersi.
11 Perece o leão velho por falta de presa, e os filhotes da leoa andam dispersos.
12 A me fu recata, furtiva, una parola e il mio orecchio ne percepì il lieve sussurro.
12 Ora, uma palavra se me disse em segredo, e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 Nei fantasmi, tra visioni notturne, quando grava sugli uomini il sonno,
13 Entre pensamentos nascidos de visões noturnas, quando cai sobre os homens o sono profundo,
14 terrore mi prese e spavento e tutte le ossa mi fece tremare;
14 sobrevieram-me o espanto e o tremor, que fizeram estremecer todos os meus ossos.
15 un vento mi passò sulla faccia, e il pelo si drizzò sulla mia carne...
15 Então um espírito passou por diante de mim; arrepiaram-se os cabelos do meu corpo.
16 Stava là ritto uno, di cui non riconobbi l'aspetto, un fantasma stava davanti ai miei occhi... Un sussurro..., e una voce mi si fece sentire:
16 Parou ele, mas não pude discernir a sua aparência; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, então ouvi uma voz que dizia:
17 Può il mortale essere giusto davanti a Dio o innocente l'uomo davanti al suo creatore?
17 Pode o homem mortal ser justo diante de Deus? Pode o varão ser puro diante do seu Criador?
18 Ecco, dei suoi servi egli non si fida e ai suoi angeli imputa difetti;
18 Eis que Deus não confia nos seus servos, e até a seus anjos atribui loucura;
19 quanto più a chi abita case di fango, che nella polvere hanno il loro fondamento! Come tarlo sono schiacciati,
19 quanto mais aos que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados pela traça!
20 annientati fra il mattino e la sera: senza che nessuno ci badi, periscono per sempre.
20 Entre a manhã e a tarde são destruídos; perecem para sempre sem que disso se faça caso.
21 La funicella della loro tenda non viene forse strappata? Muoiono senza saggezza!.
21 Se dentro deles é arrancada a corda da sua tenda, porventura não morrem, e isso sem atingir a sabedoria?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.