Jó 4

Italian Version (ITALIAN1) vs BKJ

Sair da comparação
1 Elifaz il Temanita prese la parola e disse:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 Se si tenta di parlarti, ti sarà forse gravoso? Ma chi può trattenere il discorso?
2 Se nos propusermos a conversar contigo, te será enfadonho. Mas quem poderá conter as palavras?
3 Ecco, tu hai istruito molti e a mani fiacche hai ridato vigore;
3 Eis que instruíste a muitos, e fortaleceste as mãos fracas.
4 le tue parole hanno sorretto chi vacillava e le ginocchia che si piegavano hai rafforzato.
4 Tuas palavras seguraram o que estava caindo, e tu fortaleceste os joelhos debilitados.
5 Ma ora questo accade a te e ti abbatti; capita a te e ne sei sconvolto.
5 Mas agora isso vem sobre ti e te enfraqueces, ela toca em ti, e te perturbas.
6 La tua pietà non era forse la tua fiducia e la tua condotta integra, la tua speranza?
6 Não é este o teu temor, tua confiança, tua esperança a retidão dos teus caminhos?
7 Ricordalo: quale innocente è mai perito e quando mai furon distrutti gli uomini retti?
7 Lembra, te rogo, quem nunca pereceu, sendo inocente? Ou onde foram os justos cortados?
8 Per quanto io ho visto, chi coltiva iniquità, chi semina affanni, li raccoglie.
8 Como eu tenho visto, os que lavram iniquidade, e semeiam a maldade, colhem o mesmo.
9 A un soffio di Dio periscono e dallo sfogo della sua ira sono annientati.
9 Pelo sopro de Deus eles perecem; e pelo fôlego de suas narinas são consumidos.
10 Il ruggito del leone e l'urlo del leopardo e i denti dei leoncelli sono frantumati.
10 O rugido do leão, e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos são quebrados.
11 Il leone è perito per mancanza di preda e i figli della leonessa sono stati dispersi.
11 O leão velho perece por falta de presa; e os filhotes do leão robusto se dispersam.
12 A me fu recata, furtiva, una parola e il mio orecchio ne percepì il lieve sussurro.
12 Trouxeram-me agora algo secretamente; e o meu ouvido recebeu um pouco.
13 Nei fantasmi, tra visioni notturne, quando grava sugli uomini il sonno,
13 Em pensamentos de visões noturnas, quando o sono profundo cai sobre os homens;
14 terrore mi prese e spavento e tutte le ossa mi fece tremare;
14 medo veio sobre mim, e tremendo, todos os meus ossos estremeceram.
15 un vento mi passò sulla faccia, e il pelo si drizzò sulla mia carne...
15 Então um espírito passou diante da minha face; os cabelos da minha carne se levantaram;
16 Stava là ritto uno, di cui non riconobbi l'aspetto, un fantasma stava davanti ai miei occhi... Un sussurro..., e una voce mi si fece sentire:
16 ficou inerte, mas eu não pude discernir sua forma; uma imagem estava diante dos meus olhos, houve silêncio, e eu ouvi uma voz dizendo:
17 Può il mortale essere giusto davanti a Dio o innocente l'uomo davanti al suo creatore?
17 Será o homem mortal mais justo do que Deus? Será o homem mais puro do que o seu criador?
18 Ecco, dei suoi servi egli non si fida e ai suoi angeli imputa difetti;
18 Eis que ele não tem confiança nos seus servos, e aos seus anjos atribuiu defeitos;
19 quanto più a chi abita case di fango, che nella polvere hanno il loro fondamento! Come tarlo sono schiacciati,
19 quanto menos naqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados diante da traça!
20 annientati fra il mattino e la sera: senza che nessuno ci badi, periscono per sempre.
20 Eles são destruídos desde a manhã até a noite; eles perecem para sempre sem nenhuma consideração.
21 La funicella della loro tenda non viene forse strappata? Muoiono senza saggezza!.
21 Sua excelência, que está neles, não some? Eles morrem, e sem sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.