Jó 4

Italian Version (ITALIAN1) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Elifaz il Temanita prese la parola e disse:
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 Se si tenta di parlarti, ti sarà forse gravoso? Ma chi può trattenere il discorso?
2 “Jó, será que você ficará ofendido se eu falar? Mas quem é que pode ficar calado?
3 Ecco, tu hai istruito molti e a mani fiacche hai ridato vigore;
3 Você ensinou muita gente e deu forças a muitas pessoas desanimadas.
4 le tue parole hanno sorretto chi vacillava e le ginocchia che si piegavano hai rafforzato.
4 Quando alguém tropeçava, cansado e fraco, as suas palavras o animavam a ficar de pé.
5 Ma ora questo accade a te e ti abbatti; capita a te e ne sei sconvolto.
5 Mas agora que chegou a sua vez de sofrer, como é que você perde a paciência e a coragem?
6 La tua pietà non era forse la tua fiducia e la tua condotta integra, la tua speranza?
6 O seu temor a Deus não lhe dá confiança? A sua vida correta não o enche de esperança?
7 Ricordalo: quale innocente è mai perito e quando mai furon distrutti gli uomini retti?
7 Você lembra de alguma pessoa inocente que tenha caído na desgraça ou de alguma pessoa honesta que tenha sido destruída?
8 Per quanto io ho visto, chi coltiva iniquità, chi semina affanni, li raccoglie.
8 Tenho notado que os que aram campos de maldade e plantam sementes de desgraça só colhem maldade e desgraça.
9 A un soffio di Dio periscono e dallo sfogo della sua ira sono annientati.
9 Como uma tempestade, Deus os destrói na sua ira .
10 Il ruggito del leone e l'urlo del leopardo e i denti dei leoncelli sono frantumati.
10 Eles rugem como um leão feroz, mas Deus os faz calar e lhes quebra os dentes.
11 Il leone è perito per mancanza di preda e i figli della leonessa sono stati dispersi.
11 Assim como leões que não podem caçar, eles morrem de fome, e os seus filhos se espalham.
12 A me fu recata, furtiva, una parola e il mio orecchio ne percepì il lieve sussurro.
12 “Veio a mim de mansinho uma mensagem, em voz tão baixa, que mal pude ouvir.
13 Nei fantasmi, tra visioni notturne, quando grava sugli uomini il sonno,
13 À noite, quando as pessoas dormem um sono pesado, eu tive um pesadelo que me deixou agitado.
14 terrore mi prese e spavento e tutte le ossa mi fece tremare;
14 O terror tomou conta de mim, e o meu corpo inteiro começou a tremer.
15 un vento mi passò sulla faccia, e il pelo si drizzò sulla mia carne...
15 Um sopro passou pelo meu rosto, e eu fiquei todo arrepiado.
16 Stava là ritto uno, di cui non riconobbi l'aspetto, un fantasma stava davanti ai miei occhi... Un sussurro..., e una voce mi si fece sentire:
16 Alguém estava ali; olhei bem, mas não pude ver a sua forma. Houve silêncio, e depois ouvi uma voz, que disse:
17 Può il mortale essere giusto davanti a Dio o innocente l'uomo davanti al suo creatore?
17 ‘Será que alguém pode ser correto diante de Deus? Será que alguém pode ser puro aos olhos do seu Criador?
18 Ecco, dei suoi servi egli non si fida e ai suoi angeli imputa difetti;
18 Deus não confia nem nos seus servidores celestiais e até nos seus anjos ele encontra defeitos.
19 quanto più a chi abita case di fango, che nella polvere hanno il loro fondamento! Come tarlo sono schiacciati,
19 Então você pensa que ele vai confiar nos seres humanos, que são feitos de barro, que foram criados do pó e que podem ser esmagados como uma traça?
20 annientati fra il mattino e la sera: senza che nessuno ci badi, periscono per sempre.
20 Podemos estar vivos de manhã, mas de tarde morremos para sempre, e ninguém se importa.
21 La funicella della loro tenda non viene forse strappata? Muoiono senza saggezza!.
21 A nossa vida se acaba como cai uma barraca, e morremos sem termos alcançado a sabedoria.’

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.