Jó 32

Italian Version (ITALIAN1) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 quei tre uomini cessarono di rispondere a Giobbe, perché egli si riteneva giusto.
1 Aqueles três homens pararam de responder a Jó, porque ele se considerava justo.
2 Allora si accese lo sdegno di Eliu, figlio di Barachele il Buzita, della tribù di Ram. Si accese di sdegno contro Giobbe, perché pretendeva d'aver ragione di fronte a Dio;
2 Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão. Ele ficou indignado contra Jó, porque este pretendia ser mais justo do que Deus.
3 si accese di sdegno anche contro i suoi tre amici, perché non avevano trovato di che rispondere, sebbene avessero dichiarato Giobbe colpevole.
3 Eliú também ficou irado com os três amigos de Jó, porque, mesmo não tendo o que responder, eles o condenavam.
4 Però Eliu aveva aspettato, mentre essi parlavano con Giobbe, perché erano più vecchi di lui in età.
4 Eliú, porém, havia esperado para falar a Jó, pois os outros eram mais velhos do que ele.
5 Quando dunque vide che sulla bocca di questi tre uomini non vi era più alcuna risposta, Eliu si accese di sdegno.
5 Quando Eliú viu que aqueles três homens já não tinham o que responder, ficou irado. Caps.
6 Presa dunque la parola, Eliu, figlio di Barachele il Buzita, disse: e voi siete gia canuti; per questo ho esitato per rispetto a manifestare a voi il mio sapere.
6 Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, tomou a palavra e disse: “Eu sou de menos idade, e vocês são idosos. Por isso, tive receio e fiquei com medo de dar a minha opinião.
7 Pensavo: Parlerà l'età e i canuti insegneranno la sapienza.
7 Pensei assim: ‘Que falem os que têm mais idade, e que a multidão dos anos ensine a sabedoria.’
8 Ma certo essa è un soffio nell'uomo; l'ispirazione dell'Onnipotente lo fa intelligente.
8 Na verdade, há um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso lhe dá entendimento.
9 Non sono i molti anni a dar la sapienza, né sempre i vecchi distinguono ciò che è giusto.
9 Os de mais idade não são os sábios, nem são os velhos os que entendem o que é reto.
10 Per questo io oso dire: Ascoltatemi; anch'io esporrò il mio sapere.
10 Por isso digo: Escutem o que vou dizer, e também eu darei a minha opinião.”
11 Ecco, ho atteso le vostre parole, ho teso l'orecchio ai vostri argomenti. Finché andavate in cerca di argomenti
11 “Eis que esperei que vocês falassem e dei ouvidos às suas considerações, enquanto, quem sabe, buscavam o que dizer.
12 su di voi fissai l'attenzione. Ma ecco, nessuno ha potuto convincere Giobbe, nessuno tra di voi risponde ai suoi detti.
12 Dei atenção ao que diziam, mas nenhum de vocês conseguiu refutar Jó, nem responder aos seus argumentos.
13 Non dite: Noi abbiamo trovato la sapienza, ma lo confuti Dio, non l'uomo!
13 Portanto, não me venham com a seguinte desculpa: ‘Descobrimos a sabedoria! Deus pode vencê-lo, e não o homem.’
14 Egli non mi ha rivolto parole, e io non gli risponderò con le vostre parole.
14 Ora, ele não me dirigiu palavra alguma, e eu não lhe responderei com as palavras que vocês usaram.”
15 Sono vinti, non rispondono più, mancano loro le parole.
15 “Jó, os três estão pasmados, já não respondem, faltam-lhes as palavras.
16 Ho atteso, ma poiché non parlano più, poiché stanno lì senza risposta,
16 Será que devo esperar, pois não falam, estão parados e nada mais respondem?
17 voglio anch'io dire la mia parte, anch'io esporrò il mio parere;
17 Também eu de minha parte vou responder e darei a minha opinião.
18 mi sento infatti pieno di parole, mi preme lo spirito che è dentro di me.
18 Porque tenho muito que falar, e o meu espírito me constrange.
19 Ecco, dentro di me c'è come vino senza sfogo, come vino che squarcia gli otri nuovi.
19 Eis que dentro de mim sou como o vinho, sem respiradouro, como odres novos, prestes a arrebentar.
20 Parlerò e mi sfogherò, aprirò le labbra e risponderò.
20 Permitam, pois, que eu fale para poder desabafar; abrirei os lábios e responderei.
21 Non guarderò in faccia ad alcuno, non adulerò nessuno,
21 Não tratarei nenhum de vocês com parcialidade e não vou lisonjear ninguém.
22 perché io non so adulare: altrimenti il mio creatore in breve mi eliminerebbe.
22 Porque não sei lisonjear; se assim fizesse, em breve me levaria o meu Criador.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.