Jó 21

Italian Version (ITALIAN1) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Giobbe rispose:
1 Então em resposta Jó disse:
2 Ascoltate bene la mia parola e sia questo almeno il conforto che mi date.
2 “O melhor consolo que vocês me podem dar é escutar com atenção as minhas palavras.
3 Tollerate che io parli e, dopo il mio parlare, deridetemi pure.
3 Tenham paciência enquanto falo; depois que eu terminar, vocês podem zombar de mim.
4 Forse io mi lamento di un uomo? E perché non dovrei perder la pazienza?
4 Não é de nenhum ser humano que me queixo e é por isso que estou tão impaciente.
5 Statemi attenti e resterete stupiti, mettetevi la mano sulla bocca.
5 Se vocês olharem para mim, porão a mão na boca, assustados.
6 Se io ci penso, ne sono turbato e la mia carne è presa da un brivido.
6 Quando penso no que aconteceu, fico perturbado, e o meu corpo todo treme.
7 Perché vivono i malvagi, invecchiano, anzi sono potenti e gagliardi?
7 “Por que será que os maus continuam vivos? Por que chegam ricos à velhice?
8 La loro prole prospera insieme con essi, i loro rampolli crescono sotto i loro occhi.
8 Eles têm filhos e netos e vivem para vê-los bem-crescidos ao seu redor.
9 Le loro case sono tranquille e senza timori; il bastone di Dio non pesa su di loro.
9 Nada ameaça a segurança dos seus lares, e Deus não os castiga.
10 Il loro toro feconda e non falla, la vacca partorisce e non abortisce.
10 O seu gado se reproduz sem problemas, dando crias sem nunca abortar.
11 Mandano fuori, come un gregge, i loro ragazzi e i loro figli saltano in festa.
11 Os seus filhos correm como carneirinhos e pulam de alegria;
12 Cantano al suono di timpani e di cetre, si divertono al suono delle zampogne.
12 eles cantam e se divertem ao som de pandeiros, liras e flautas.
13 Finiscono nel benessere i loro giorni e scendono tranquilli negli inferi.
13 Os maus têm sempre do bom e do melhor e morrem em paz, sem sofrimento.
14 Eppure dicevano a Dio: Allontanati da noi, non vogliamo conoscer le tue vie.
14 “No entanto, a Deus eles dizem: ‘Deixa-nos em paz; não queremos saber das tuas
15 Chi è l'Onnipotente, perché dobbiamo servirlo? E che ci giova pregarlo?.
15 Quem é o Deus Todo-Poderoso para que o adoremos? Que adianta fazer orações a ele?’
16 Non hanno forse in mano il loro benessere? Il consiglio degli empi non è lungi da lui?
16 Os maus dizem que progridem pelos seus próprios esforços, mas eu não aceito o seu modo de pensar.
17 Quante volte si spegne la lucerna degli empi, o la sventura piomba su di loro, e infliggerà loro castighi con ira?
17 “Quando foi que se apagou a luz dos perversos? Quantas vezes algum deles caiu na desgraça? Será que Deus alguma vez ficou
18 Diventano essi come paglia di fronte al vento o come pula in preda all'uragano?
18 Quando foi que ele os espalhou como a palha ou como a poeira que é levada pela ventania?
19 Dio serba per i loro figli il suo castigo.... Ma lo faccia pagare piuttosto a lui stesso e lo senta!
19 “Vocês dizem que Deus castiga o filho pelos pecados do pai. Mas é o pai que deveria ser castigado para que aprendesse a lição.
20 Veda con i suoi occhi la sua rovina e beva dell'ira dell'Onnipotente!
20 Que o pecador receba o seu próprio castigo, que ele sinta o peso da ira do Todo-Poderoso!
21 Che cosa gli importa infatti della sua casa dopo di sé, quando il numero dei suoi mesi è finito?
21 Mas, se ele já está morto, se já está no outro mundo, que lhe importa que a sua família sofra?
22 S'insegna forse la scienza a Dio, a lui che giudica gli esseri di lassù?
22 Por acaso, alguém pode dar lições ao Todo-Poderoso, que julga até os seres celestiais?
23 Uno muore in piena salute, tutto tranquillo e prospero;
23 “Alguns homens levam uma vida feliz e tranquila e morrem ricos,
24 i suoi fianchi sono coperti di grasso e il midollo delle sue ossa è ben nutrito.
24 com saúde e cheios de força.
25 Un altro muore con l'amarezza in cuore senza aver mai gustato il bene.
25 Outros, ao contrário, nunca provaram um momento de felicidade e morrem com o coração cheio de amargura.
26 Nella polvere giacciono insieme e i vermi li ricoprono.
26 Mas uns e outros acabam morrendo, são sepultados e ficam cobertos de vermes.
27 Ecco, io conosco i vostri pensieri e gli iniqui giudizi che fate contro di me!
27 “Eu conheço os pensamentos de vocês e sei que pensam mal de mim.
28 Infatti, voi dite: Dov'è la casa del prepotente, dove sono le tende degli empi?.
28 Vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa daquele grande homem que vivia uma vida de pecado?’
29 Non avete interrogato quelli che viaggiano? Non potete negare le loro prove,
29 “Será que vocês não têm conversado com pessoas que viajam? Vocês não têm ouvido as suas histórias?
30 che nel giorno della sciagura è risparmiato il malvagio e nel giorno dell'ira egli la scampa.
30 Essas pessoas dizem que, quando Deus fica irado e castiga, o homem mau sempre escapa.
31 Chi gli rimprovera in faccia la sua condotta e di quel che ha fatto chi lo ripaga?
31 Ninguém o acusa das maldades que comete; ninguém o faz pagar pelos seus atos.
32 Egli sarà portato al sepolcro, sul suo tumulo si veglia
32 Ele é levado para o cemitério e posto numa sepultura bem-guardada.
33 e gli sono lievi le zolle della tomba. Trae dietro di sé tutti gli uomini e innanzi a sé una folla senza numero.
33 Milhares de pessoas acompanham o corpo, e até a terra que o cobre é leve.
34 Perché dunque mi consolate invano, mentre delle vostre risposte non resta che inganno?
34 “Meus amigos, as suas consolações são vazias; tudo o que vocês dizem é mentira.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.