Salmos 89
Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NVI
1 Maschil di Etan Ezarahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età.
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 Perciocchè io ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; Tu hai fermata la tua verità ne’ cieli.
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 Io ho fatto, dice il Signore, patto col mio eletto; Io ho giurato a Davide, mio servitore, dicendo:
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 Io fonderò la tua progenie in eterno, Ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio sarà celebrata nella raunanza de’ santi.
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Perciocchè, chi è nel cielo che pareggi il Signore; E che possa essere assomigliato al Signore, fra i figliuoli de’ possenti?
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 Iddio è grandemente spaventevole nel consiglio de’ santi, E tremendo sopra tutti quelli che sono d’intorno a lui.
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 O Signore Iddio degli eserciti, chi è potente Signore come sei tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità.
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 Tu signoreggi sopra l’alterezza del mare; Quando le sue onde s’innalzano, tu l’acqueti.
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 Tu hai fiaccato Rahab, a guisa d’uomo ferito a morte; Tu hai, col tuo possente braccio, dispersi i tuoi nemici.
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 I cieli son tuoi, tua eziandio è la terra; Tu hai fondato il mondo, e tutto ciò ch’è in esso.
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome.
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 Tu hai un braccio forte; La tua mano è potente, la tua destra è esaltata.
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 Giustizia e giudicio son la ferma base del tuo trono; Benignità e verità vanno davanti alla tua faccia
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia;
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 Festeggeranno tuttodì nel tuo nome, E si esalteranno nella tua giustizia.
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 Perchè tu sei la gloria della lor forza; E il nostro corno è alzato per lo tuo favore.
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 Perciocchè lo scudo nostro è del Signore; E il Re nostro è del Santo d’Israele
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 Tu parlasti già in visione intorno al tuo Santo, E dicesti: Io ho posto l’aiuto intorno al possente; Io ho innalzato l’eletto d’infra il popolo.
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 Io ho trovato Davide, mio servitore; E l’ho unto coll’olio mio santo;
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà.
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 Il nemico non l’oppresserà; Ed il perverso non l’affliggerà.
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 Anzi io fiaccherò i suoi nemici, cacciandoli d’innanzi a lui; E sconfiggerò quelli che l’odieranno.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 E la mia verità, e la mia benignità, saranno con lui; Ed il suo corno sarà alzato nel mio nome;
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi.
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei mio Padre, Il mio Dio, e la Rocca della mia salute.
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 Io altresì lo costituirò il primogenito, Il più eccelso dei re della terra.
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 Io gli osserverò la mia benignità in perpetuo, Ed il mio patto sarà leale inverso lui.
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a’ giorni del cielo.
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 Se i suoi figliuoli abbandonano la mia Legge, E non camminano ne’ miei ordinamenti;
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 Se violano i miei statuti, E non osservano i miei comandamenti;
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 Io visiterò il lor misfatto con verga, E la loro iniquità con battiture;
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 Ma non annullerò la mia benignità inverso lui, E non mentirò contro alla mia verità.
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 Io non violerò il mio patto, E non muterò quello che è uscito dalle mie labbra.
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 Io ho giurato una volta per la mia santità: Se io mento a Davide;
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 Che la sua progenie sarà in eterno, E che il suo trono sarà come il sole nel mio cospetto;
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 Che sarà stabile in perpetuo, come la luna; E di ciò vi è il testimonio fedele nel cielo. Sela
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 E pur tu l’hai cacciato lungi da te, e l’hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto.
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, gettandola per terra.
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze.
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 Tutti i passanti l’hanno predato; Egli è stato in vituperio a’ suoi vicini.
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 Tu hai alzata la destra de’ suoi avversari; Tu hai rallegrati tutti i suoi nemici.
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 Tu hai eziandio rintuzzato il taglio della sua spada, E non l’hai fatto star fermo in piè nella battaglia.
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 Tu l’hai spogliato del suo splendore, Ed hai traboccato in terra il suo trono.
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 Tu hai scorciati i giorni della sua giovanezza; Tu l’hai coperto di vergogna. Sela.
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 Infino a quando, o Signore, ti nasconderai tu? Ed arderà l’ira tua come un fuoco, in perpetuo?
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Ricordati quanto poco tempo io ho da vivere nel mondo; Perchè avresti tu creati in vano tutti i figliuoli degli uomini?
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 Chi è l’uomo che viva, senza veder mai la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? Sela.
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 Ove sono, o Signore, le tue benignità antiche, Le quali tu giurasti a Davide per la tua verità?
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 Ricordati, o Signore, del vituperio fatto a’ tuoi servitori, Di quello che io porto in seno; Del vituperio fattoci da tutti i grandi popoli.
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 Conciossiachè i tuoi nemici abbiano vituperate, o Signore, Abbiano vituperate le vestigia del tuo unto.
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 Benedetto sia il Signore in eterno. Amen, Amen
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.