Salmos 89
Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs ARIB
1 Maschil di Etan Ezarahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età.
1 Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Perciocchè io ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; Tu hai fermata la tua verità ne’ cieli.
2 Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Io ho fatto, dice il Signore, patto col mio eletto; Io ho giurato a Davide, mio servitore, dicendo:
3 Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 Io fonderò la tua progenie in eterno, Ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela
4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio sarà celebrata nella raunanza de’ santi.
5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Perciocchè, chi è nel cielo che pareggi il Signore; E che possa essere assomigliato al Signore, fra i figliuoli de’ possenti?
6 Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 Iddio è grandemente spaventevole nel consiglio de’ santi, E tremendo sopra tutti quelli che sono d’intorno a lui.
7 um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 O Signore Iddio degli eserciti, chi è potente Signore come sei tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità.
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Tu signoreggi sopra l’alterezza del mare; Quando le sue onde s’innalzano, tu l’acqueti.
9 Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 Tu hai fiaccato Rahab, a guisa d’uomo ferito a morte; Tu hai, col tuo possente braccio, dispersi i tuoi nemici.
10 Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 I cieli son tuoi, tua eziandio è la terra; Tu hai fondato il mondo, e tutto ciò ch’è in esso.
11 São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome.
12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Tu hai un braccio forte; La tua mano è potente, la tua destra è esaltata.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 Giustizia e giudicio son la ferma base del tuo trono; Benignità e verità vanno davanti alla tua faccia
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia;
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 Festeggeranno tuttodì nel tuo nome, E si esalteranno nella tua giustizia.
16 que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 Perchè tu sei la gloria della lor forza; E il nostro corno è alzato per lo tuo favore.
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Perciocchè lo scudo nostro è del Signore; E il Re nostro è del Santo d’Israele
18 Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 Tu parlasti già in visione intorno al tuo Santo, E dicesti: Io ho posto l’aiuto intorno al possente; Io ho innalzato l’eletto d’infra il popolo.
19 Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 Io ho trovato Davide, mio servitore; E l’ho unto coll’olio mio santo;
20 Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà.
21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 Il nemico non l’oppresserà; Ed il perverso non l’affliggerà.
22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Anzi io fiaccherò i suoi nemici, cacciandoli d’innanzi a lui; E sconfiggerò quelli che l’odieranno.
23 Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 E la mia verità, e la mia benignità, saranno con lui; Ed il suo corno sarà alzato nel mio nome;
24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi.
25 Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei mio Padre, Il mio Dio, e la Rocca della mia salute.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Io altresì lo costituirò il primogenito, Il più eccelso dei re della terra.
27 Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 Io gli osserverò la mia benignità in perpetuo, Ed il mio patto sarà leale inverso lui.
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a’ giorni del cielo.
29 Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 Se i suoi figliuoli abbandonano la mia Legge, E non camminano ne’ miei ordinamenti;
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 Se violano i miei statuti, E non osservano i miei comandamenti;
31 se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 Io visiterò il lor misfatto con verga, E la loro iniquità con battiture;
32 então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 Ma non annullerò la mia benignità inverso lui, E non mentirò contro alla mia verità.
33 Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 Io non violerò il mio patto, E non muterò quello che è uscito dalle mie labbra.
34 Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Io ho giurato una volta per la mia santità: Se io mento a Davide;
35 Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 Che la sua progenie sarà in eterno, E che il suo trono sarà come il sole nel mio cospetto;
36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 Che sarà stabile in perpetuo, come la luna; E di ciò vi è il testimonio fedele nel cielo. Sela
37 será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 E pur tu l’hai cacciato lungi da te, e l’hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto.
38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, gettandola per terra.
39 Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze.
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Tutti i passanti l’hanno predato; Egli è stato in vituperio a’ suoi vicini.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 Tu hai alzata la destra de’ suoi avversari; Tu hai rallegrati tutti i suoi nemici.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Tu hai eziandio rintuzzato il taglio della sua spada, E non l’hai fatto star fermo in piè nella battaglia.
43 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 Tu l’hai spogliato del suo splendore, Ed hai traboccato in terra il suo trono.
44 fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 Tu hai scorciati i giorni della sua giovanezza; Tu l’hai coperto di vergogna. Sela.
45 abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 Infino a quando, o Signore, ti nasconderai tu? Ed arderà l’ira tua come un fuoco, in perpetuo?
46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 Ricordati quanto poco tempo io ho da vivere nel mondo; Perchè avresti tu creati in vano tutti i figliuoli degli uomini?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 Chi è l’uomo che viva, senza veder mai la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? Sela.
48 Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 Ove sono, o Signore, le tue benignità antiche, Le quali tu giurasti a Davide per la tua verità?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 Ricordati, o Signore, del vituperio fatto a’ tuoi servitori, Di quello che io porto in seno; Del vituperio fattoci da tutti i grandi popoli.
50 Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 Conciossiachè i tuoi nemici abbiano vituperate, o Signore, Abbiano vituperate le vestigia del tuo unto.
51 com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 Benedetto sia il Signore in eterno. Amen, Amen
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.