Salmos 89
Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs ARA
1 Maschil di Etan Ezarahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Perciocchè io ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; Tu hai fermata la tua verità ne’ cieli.
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 Io ho fatto, dice il Signore, patto col mio eletto; Io ho giurato a Davide, mio servitore, dicendo:
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 Io fonderò la tua progenie in eterno, Ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio sarà celebrata nella raunanza de’ santi.
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 Perciocchè, chi è nel cielo che pareggi il Signore; E che possa essere assomigliato al Signore, fra i figliuoli de’ possenti?
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Iddio è grandemente spaventevole nel consiglio de’ santi, E tremendo sopra tutti quelli che sono d’intorno a lui.
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 O Signore Iddio degli eserciti, chi è potente Signore come sei tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Tu signoreggi sopra l’alterezza del mare; Quando le sue onde s’innalzano, tu l’acqueti.
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 Tu hai fiaccato Rahab, a guisa d’uomo ferito a morte; Tu hai, col tuo possente braccio, dispersi i tuoi nemici.
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 I cieli son tuoi, tua eziandio è la terra; Tu hai fondato il mondo, e tutto ciò ch’è in esso.
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Tu hai un braccio forte; La tua mano è potente, la tua destra è esaltata.
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Giustizia e giudicio son la ferma base del tuo trono; Benignità e verità vanno davanti alla tua faccia
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia;
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 Festeggeranno tuttodì nel tuo nome, E si esalteranno nella tua giustizia.
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 Perchè tu sei la gloria della lor forza; E il nostro corno è alzato per lo tuo favore.
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 Perciocchè lo scudo nostro è del Signore; E il Re nostro è del Santo d’Israele
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Tu parlasti già in visione intorno al tuo Santo, E dicesti: Io ho posto l’aiuto intorno al possente; Io ho innalzato l’eletto d’infra il popolo.
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Io ho trovato Davide, mio servitore; E l’ho unto coll’olio mio santo;
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà.
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Il nemico non l’oppresserà; Ed il perverso non l’affliggerà.
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 Anzi io fiaccherò i suoi nemici, cacciandoli d’innanzi a lui; E sconfiggerò quelli che l’odieranno.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 E la mia verità, e la mia benignità, saranno con lui; Ed il suo corno sarà alzato nel mio nome;
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi.
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei mio Padre, Il mio Dio, e la Rocca della mia salute.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 Io altresì lo costituirò il primogenito, Il più eccelso dei re della terra.
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Io gli osserverò la mia benignità in perpetuo, Ed il mio patto sarà leale inverso lui.
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a’ giorni del cielo.
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 Se i suoi figliuoli abbandonano la mia Legge, E non camminano ne’ miei ordinamenti;
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 Se violano i miei statuti, E non osservano i miei comandamenti;
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 Io visiterò il lor misfatto con verga, E la loro iniquità con battiture;
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 Ma non annullerò la mia benignità inverso lui, E non mentirò contro alla mia verità.
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Io non violerò il mio patto, E non muterò quello che è uscito dalle mie labbra.
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 Io ho giurato una volta per la mia santità: Se io mento a Davide;
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 Che la sua progenie sarà in eterno, E che il suo trono sarà come il sole nel mio cospetto;
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 Che sarà stabile in perpetuo, come la luna; E di ciò vi è il testimonio fedele nel cielo. Sela
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 E pur tu l’hai cacciato lungi da te, e l’hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto.
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, gettandola per terra.
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze.
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Tutti i passanti l’hanno predato; Egli è stato in vituperio a’ suoi vicini.
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 Tu hai alzata la destra de’ suoi avversari; Tu hai rallegrati tutti i suoi nemici.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 Tu hai eziandio rintuzzato il taglio della sua spada, E non l’hai fatto star fermo in piè nella battaglia.
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Tu l’hai spogliato del suo splendore, Ed hai traboccato in terra il suo trono.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Tu hai scorciati i giorni della sua giovanezza; Tu l’hai coperto di vergogna. Sela.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 Infino a quando, o Signore, ti nasconderai tu? Ed arderà l’ira tua come un fuoco, in perpetuo?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Ricordati quanto poco tempo io ho da vivere nel mondo; Perchè avresti tu creati in vano tutti i figliuoli degli uomini?
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 Chi è l’uomo che viva, senza veder mai la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? Sela.
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 Ove sono, o Signore, le tue benignità antiche, Le quali tu giurasti a Davide per la tua verità?
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Ricordati, o Signore, del vituperio fatto a’ tuoi servitori, Di quello che io porto in seno; Del vituperio fattoci da tutti i grandi popoli.
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Conciossiachè i tuoi nemici abbiano vituperate, o Signore, Abbiano vituperate le vestigia del tuo unto.
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 Benedetto sia il Signore in eterno. Amen, Amen
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.