Salmos 89
Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NTLH
1 Maschil di Etan Ezarahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età.
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Perciocchè io ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; Tu hai fermata la tua verità ne’ cieli.
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 Io ho fatto, dice il Signore, patto col mio eletto; Io ho giurato a Davide, mio servitore, dicendo:
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 Io fonderò la tua progenie in eterno, Ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio sarà celebrata nella raunanza de’ santi.
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 Perciocchè, chi è nel cielo che pareggi il Signore; E che possa essere assomigliato al Signore, fra i figliuoli de’ possenti?
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 Iddio è grandemente spaventevole nel consiglio de’ santi, E tremendo sopra tutti quelli che sono d’intorno a lui.
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 O Signore Iddio degli eserciti, chi è potente Signore come sei tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità.
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 Tu signoreggi sopra l’alterezza del mare; Quando le sue onde s’innalzano, tu l’acqueti.
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Tu hai fiaccato Rahab, a guisa d’uomo ferito a morte; Tu hai, col tuo possente braccio, dispersi i tuoi nemici.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 I cieli son tuoi, tua eziandio è la terra; Tu hai fondato il mondo, e tutto ciò ch’è in esso.
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome.
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 Tu hai un braccio forte; La tua mano è potente, la tua destra è esaltata.
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 Giustizia e giudicio son la ferma base del tuo trono; Benignità e verità vanno davanti alla tua faccia
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia;
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 Festeggeranno tuttodì nel tuo nome, E si esalteranno nella tua giustizia.
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 Perchè tu sei la gloria della lor forza; E il nostro corno è alzato per lo tuo favore.
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 Perciocchè lo scudo nostro è del Signore; E il Re nostro è del Santo d’Israele
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 Tu parlasti già in visione intorno al tuo Santo, E dicesti: Io ho posto l’aiuto intorno al possente; Io ho innalzato l’eletto d’infra il popolo.
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 Io ho trovato Davide, mio servitore; E l’ho unto coll’olio mio santo;
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà.
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 Il nemico non l’oppresserà; Ed il perverso non l’affliggerà.
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 Anzi io fiaccherò i suoi nemici, cacciandoli d’innanzi a lui; E sconfiggerò quelli che l’odieranno.
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 E la mia verità, e la mia benignità, saranno con lui; Ed il suo corno sarà alzato nel mio nome;
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi.
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei mio Padre, Il mio Dio, e la Rocca della mia salute.
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 Io altresì lo costituirò il primogenito, Il più eccelso dei re della terra.
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 Io gli osserverò la mia benignità in perpetuo, Ed il mio patto sarà leale inverso lui.
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a’ giorni del cielo.
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 Se i suoi figliuoli abbandonano la mia Legge, E non camminano ne’ miei ordinamenti;
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 Se violano i miei statuti, E non osservano i miei comandamenti;
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 Io visiterò il lor misfatto con verga, E la loro iniquità con battiture;
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 Ma non annullerò la mia benignità inverso lui, E non mentirò contro alla mia verità.
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 Io non violerò il mio patto, E non muterò quello che è uscito dalle mie labbra.
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 Io ho giurato una volta per la mia santità: Se io mento a Davide;
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 Che la sua progenie sarà in eterno, E che il suo trono sarà come il sole nel mio cospetto;
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 Che sarà stabile in perpetuo, come la luna; E di ciò vi è il testimonio fedele nel cielo. Sela
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 E pur tu l’hai cacciato lungi da te, e l’hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto.
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, gettandola per terra.
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze.
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 Tutti i passanti l’hanno predato; Egli è stato in vituperio a’ suoi vicini.
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Tu hai alzata la destra de’ suoi avversari; Tu hai rallegrati tutti i suoi nemici.
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 Tu hai eziandio rintuzzato il taglio della sua spada, E non l’hai fatto star fermo in piè nella battaglia.
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Tu l’hai spogliato del suo splendore, Ed hai traboccato in terra il suo trono.
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 Tu hai scorciati i giorni della sua giovanezza; Tu l’hai coperto di vergogna. Sela.
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 Infino a quando, o Signore, ti nasconderai tu? Ed arderà l’ira tua come un fuoco, in perpetuo?
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Ricordati quanto poco tempo io ho da vivere nel mondo; Perchè avresti tu creati in vano tutti i figliuoli degli uomini?
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Chi è l’uomo che viva, senza veder mai la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? Sela.
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Ove sono, o Signore, le tue benignità antiche, Le quali tu giurasti a Davide per la tua verità?
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 Ricordati, o Signore, del vituperio fatto a’ tuoi servitori, Di quello che io porto in seno; Del vituperio fattoci da tutti i grandi popoli.
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 Conciossiachè i tuoi nemici abbiano vituperate, o Signore, Abbiano vituperate le vestigia del tuo unto.
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 Benedetto sia il Signore in eterno. Amen, Amen
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.