Salmos 89
Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NAA
1 Maschil di Etan Ezarahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Perciocchè io ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; Tu hai fermata la tua verità ne’ cieli.
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 Io ho fatto, dice il Signore, patto col mio eletto; Io ho giurato a Davide, mio servitore, dicendo:
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 Io fonderò la tua progenie in eterno, Ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio sarà celebrata nella raunanza de’ santi.
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 Perciocchè, chi è nel cielo che pareggi il Signore; E che possa essere assomigliato al Signore, fra i figliuoli de’ possenti?
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Iddio è grandemente spaventevole nel consiglio de’ santi, E tremendo sopra tutti quelli che sono d’intorno a lui.
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 O Signore Iddio degli eserciti, chi è potente Signore come sei tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Tu signoreggi sopra l’alterezza del mare; Quando le sue onde s’innalzano, tu l’acqueti.
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Tu hai fiaccato Rahab, a guisa d’uomo ferito a morte; Tu hai, col tuo possente braccio, dispersi i tuoi nemici.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 I cieli son tuoi, tua eziandio è la terra; Tu hai fondato il mondo, e tutto ciò ch’è in esso.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Tu hai un braccio forte; La tua mano è potente, la tua destra è esaltata.
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 Giustizia e giudicio son la ferma base del tuo trono; Benignità e verità vanno davanti alla tua faccia
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia;
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 Festeggeranno tuttodì nel tuo nome, E si esalteranno nella tua giustizia.
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 Perchè tu sei la gloria della lor forza; E il nostro corno è alzato per lo tuo favore.
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 Perciocchè lo scudo nostro è del Signore; E il Re nostro è del Santo d’Israele
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Tu parlasti già in visione intorno al tuo Santo, E dicesti: Io ho posto l’aiuto intorno al possente; Io ho innalzato l’eletto d’infra il popolo.
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Io ho trovato Davide, mio servitore; E l’ho unto coll’olio mio santo;
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà.
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Il nemico non l’oppresserà; Ed il perverso non l’affliggerà.
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 Anzi io fiaccherò i suoi nemici, cacciandoli d’innanzi a lui; E sconfiggerò quelli che l’odieranno.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 E la mia verità, e la mia benignità, saranno con lui; Ed il suo corno sarà alzato nel mio nome;
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi.
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei mio Padre, Il mio Dio, e la Rocca della mia salute.
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 Io altresì lo costituirò il primogenito, Il più eccelso dei re della terra.
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Io gli osserverò la mia benignità in perpetuo, Ed il mio patto sarà leale inverso lui.
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a’ giorni del cielo.
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 Se i suoi figliuoli abbandonano la mia Legge, E non camminano ne’ miei ordinamenti;
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 Se violano i miei statuti, E non osservano i miei comandamenti;
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 Io visiterò il lor misfatto con verga, E la loro iniquità con battiture;
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 Ma non annullerò la mia benignità inverso lui, E non mentirò contro alla mia verità.
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Io non violerò il mio patto, E non muterò quello che è uscito dalle mie labbra.
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 Io ho giurato una volta per la mia santità: Se io mento a Davide;
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 Che la sua progenie sarà in eterno, E che il suo trono sarà come il sole nel mio cospetto;
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 Che sarà stabile in perpetuo, come la luna; E di ciò vi è il testimonio fedele nel cielo. Sela
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 E pur tu l’hai cacciato lungi da te, e l’hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto.
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, gettandola per terra.
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze.
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Tutti i passanti l’hanno predato; Egli è stato in vituperio a’ suoi vicini.
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 Tu hai alzata la destra de’ suoi avversari; Tu hai rallegrati tutti i suoi nemici.
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 Tu hai eziandio rintuzzato il taglio della sua spada, E non l’hai fatto star fermo in piè nella battaglia.
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Tu l’hai spogliato del suo splendore, Ed hai traboccato in terra il suo trono.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Tu hai scorciati i giorni della sua giovanezza; Tu l’hai coperto di vergogna. Sela.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 Infino a quando, o Signore, ti nasconderai tu? Ed arderà l’ira tua come un fuoco, in perpetuo?
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Ricordati quanto poco tempo io ho da vivere nel mondo; Perchè avresti tu creati in vano tutti i figliuoli degli uomini?
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 Chi è l’uomo che viva, senza veder mai la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? Sela.
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 Ove sono, o Signore, le tue benignità antiche, Le quali tu giurasti a Davide per la tua verità?
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Ricordati, o Signore, del vituperio fatto a’ tuoi servitori, Di quello che io porto in seno; Del vituperio fattoci da tutti i grandi popoli.
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Conciossiachè i tuoi nemici abbiano vituperate, o Signore, Abbiano vituperate le vestigia del tuo unto.
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 Benedetto sia il Signore in eterno. Amen, Amen
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.