Salmos 89
Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs BKJ
1 Maschil di Etan Ezarahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età.
1 Masquil de Etã, o ezraíta. Cantarei as misericórdias do SENHOR para sempre; com a minha boca farei conhecida a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Perciocchè io ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; Tu hai fermata la tua verità ne’ cieli.
2 Pois eu disse: A misericórdia será edificada para sempre; tua fidelidade tu estabelecerás nos próprios céus.
3 Io ho fatto, dice il Signore, patto col mio eletto; Io ho giurato a Davide, mio servitore, dicendo:
3 Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi.
4 Io fonderò la tua progenie in eterno, Ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela
4 Tua semente eu estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono a todas as gerações. Selá.
5 I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio sarà celebrata nella raunanza de’ santi.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó SENHOR; tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Perciocchè, chi è nel cielo che pareggi il Signore; E che possa essere assomigliato al Signore, fra i figliuoli de’ possenti?
6 Pois quem no céu pode ser comparado ao SENHOR? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao SENHOR?
7 Iddio è grandemente spaventevole nel consiglio de’ santi, E tremendo sopra tutti quelli che sono d’intorno a lui.
7 Deus é grandemente temido na assembleia dos santos, e tido em reverência por todos aqueles que estão ao seu redor.
8 O Signore Iddio degli eserciti, chi è potente Signore come sei tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità.
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos; quem é forte como tu SENHOR? Ou para a tua fidelidade que te cerca?
9 Tu signoreggi sopra l’alterezza del mare; Quando le sue onde s’innalzano, tu l’acqueti.
9 Tu dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Tu hai fiaccato Rahab, a guisa d’uomo ferito a morte; Tu hai, col tuo possente braccio, dispersi i tuoi nemici.
10 Tu quebrantaste Raabe em pedaços, como alguém que é morto; tu espalhaste os teus inimigos com o teu forte braço.
11 I cieli son tuoi, tua eziandio è la terra; Tu hai fondato il mondo, e tutto ciò ch’è in esso.
11 Os céus são teus, a terra também é tua; como o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom regozijarão em teu nome.
13 Tu hai un braccio forte; La tua mano è potente, la tua destra è esaltata.
13 Tu tens um poderoso braço; forte é a tua mão, e alta é a tua mão direita.
14 Giustizia e giudicio son la ferma base del tuo trono; Benignità e verità vanno davanti alla tua faccia
14 Justiça e juízo são a habitação do teu trono; misericórdia e verdade irão diante da tua face.
15 Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia;
15 Abençoado é o povo que conhece o som alegre; eles caminharão, ó SENHOR, à luz do teu semblante.
16 Festeggeranno tuttodì nel tuo nome, E si esalteranno nella tua giustizia.
16 Em teu nome eles regozijarão todo o dia; e na tua justiça eles serão exaltados.
17 Perchè tu sei la gloria della lor forza; E il nostro corno è alzato per lo tuo favore.
17 Pois tu és a glória da sua força, e em teu favor nosso chifre será exaltado.
18 Perciocchè lo scudo nostro è del Signore; E il Re nostro è del Santo d’Israele
18 Porquanto o SENHOR é a nossa defesa, e o Santo de Israel é o nosso rei.
19 Tu parlasti già in visione intorno al tuo Santo, E dicesti: Io ho posto l’aiuto intorno al possente; Io ho innalzato l’eletto d’infra il popolo.
19 Então falaste em visão aos teus santos, e disseste: Eu pus o socorro sobre aquele que é poderoso. Exaltei aquele escolhido dentre o povo.
20 Io ho trovato Davide, mio servitore; E l’ho unto coll’olio mio santo;
20 Encontrei Davi, meu servo; com meu óleo santo o ungi.
21 Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà.
21 Com quem minha mão se estabelecerá; meu braço também o fortalecerá.
22 Il nemico non l’oppresserà; Ed il perverso non l’affliggerà.
22 O inimigo não extorquirá sobre ele; nem o filho do perverso o afligirá.
23 Anzi io fiaccherò i suoi nemici, cacciandoli d’innanzi a lui; E sconfiggerò quelli che l’odieranno.
23 E eu derrotarei os seus inimigos diante da sua face, e empestarei aqueles que o odeiam.
24 E la mia verità, e la mia benignità, saranno con lui; Ed il suo corno sarà alzato nel mio nome;
24 Mas a minha fidelidade e a minha misericórdia estarão com ele, e em meu nome seu chifre será exaltado.
25 E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi.
25 Eu também colocarei a sua mão no mar, e a sua mão direita nos rios.
26 Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei mio Padre, Il mio Dio, e la Rocca della mia salute.
26 Ele clamará a mim: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Io altresì lo costituirò il primogenito, Il più eccelso dei re della terra.
27 Também farei dele o meu primogênito, mais alto do que os reis da terra.
28 Io gli osserverò la mia benignità in perpetuo, Ed il mio patto sarà leale inverso lui.
28 Minha misericórdia eu manterei por ele para sempre, e o meu pacto permanecerá firme com ele.
29 E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a’ giorni del cielo.
29 Sua semente também farei durar para sempre, e o seu trono como os dias do céu.
30 Se i suoi figliuoli abbandonano la mia Legge, E non camminano ne’ miei ordinamenti;
30 Se seus filhos abandonarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos;
31 Se violano i miei statuti, E non osservano i miei comandamenti;
31 Se eles quebrarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos;
32 Io visiterò il lor misfatto con verga, E la loro iniquità con battiture;
32 Então visitarei as suas transgressões com uma vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 Ma non annullerò la mia benignità inverso lui, E non mentirò contro alla mia verità.
33 Apesar disso, a minha benignidade não retirarei completamente dele, nem farei a minha fidelidade falhar.
34 Io non violerò il mio patto, E non muterò quello che è uscito dalle mie labbra.
34 Meu pacto não quebrarei, nem alterarei o que sai dos meus lábios.
35 Io ho giurato una volta per la mia santità: Se io mento a Davide;
35 Uma vez que jurei pela minha santidade, eu não mentirei a Davi.
36 Che la sua progenie sarà in eterno, E che il suo trono sarà come il sole nel mio cospetto;
36 Sua semente durará para sempre, e o seu trono como o sol diante de mim.
37 Che sarà stabile in perpetuo, come la luna; E di ciò vi è il testimonio fedele nel cielo. Sela
37 Ele se estabelecerá para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu. Selá.
38 E pur tu l’hai cacciato lungi da te, e l’hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto.
38 Mas tu rejeitaste e abominaste; tu te iraste com o teu ungido.
39 Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, gettandola per terra.
39 Tu anulaste o pacto com o teu servo; profanaste a sua coroa ao lançá-la ao chão.
40 Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze.
40 Quebraste todas as suas cercas; tu levaste todas as suas fortalezas à ruína.
41 Tutti i passanti l’hanno predato; Egli è stato in vituperio a’ suoi vicini.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; ele é uma vergonha para os seus vizinhos.
42 Tu hai alzata la destra de’ suoi avversari; Tu hai rallegrati tutti i suoi nemici.
42 Tu estabeleceste a mão direita dos seus adversários; tu fizeste os seus inimigos se regozijarem.
43 Tu hai eziandio rintuzzato il taglio della sua spada, E non l’hai fatto star fermo in piè nella battaglia.
43 Tu também viraste a lâmina da sua espada, e não o fizeste ficar de pé na batalha.
44 Tu l’hai spogliato del suo splendore, Ed hai traboccato in terra il suo trono.
44 Tu fizeste cessar a sua glória, e lançaste o seu trono ao chão.
45 Tu hai scorciati i giorni della sua giovanezza; Tu l’hai coperto di vergogna. Sela.
45 Os dias da sua juventude tu encurtaste; tu o cobriste de vergonha. Selá.
46 Infino a quando, o Signore, ti nasconderai tu? Ed arderà l’ira tua come un fuoco, in perpetuo?
46 Por quanto tempo, SENHOR? Te esconderás para sempre? Queimará a tua ira como o fogo?
47 Ricordati quanto poco tempo io ho da vivere nel mondo; Perchè avresti tu creati in vano tutti i figliuoli degli uomini?
47 Lembra de quão curto meu tempo é; por que fizeste todos os homens em vão?
48 Chi è l’uomo che viva, senza veder mai la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? Sela.
48 Que homem é este que vive, e não verá a morte? Livrará ele a sua alma da mão do túmulo? Selá.
49 Ove sono, o Signore, le tue benignità antiche, Le quali tu giurasti a Davide per la tua verità?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, as quais tu juraste a Davi na tua verdade?
50 Ricordati, o Signore, del vituperio fatto a’ tuoi servitori, Di quello che io porto in seno; Del vituperio fattoci da tutti i grandi popoli.
50 Lembra, Senhor, da vergonha dos teus servos; como posso suportar em meu peito a vergonha de todos os povos poderosos;
51 Conciossiachè i tuoi nemici abbiano vituperate, o Signore, Abbiano vituperate le vestigia del tuo unto.
51 Com a qual teus inimigos foram envergonhados, ó SENHOR; com a qual eles envergonharam os passos do teu ungido.
52 Benedetto sia il Signore in eterno. Amen, Amen
52 Bendito seja o SENHOR para sempre. Amém e Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.