Salmos 78

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Maschil di Asaf. ASCOLTA, o popol mio, la mia dottrina; Porgete gli orecchi alle parole della mia bocca.
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os ouvidos às palavras da minha boca.
2 Io aprirò la mia bocca in sentenza; Io sgorgherò detti notevoli di cose antiche;
2 Abrirei a boca numa parábola; proporei enigmas da antiguidade,
3 Le quali noi abbiamo udite, e sappiamo, E le quali i nostri padri ci han raccontate.
3 os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 Noi non le celeremo a’ lor figliuoli, alla generazione a venire; Noi racconteremo le lodi del Signore, E la sua forza, e le sue maraviglie ch’egli ha fatte.
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor , assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 Egli ha fermata la testimonianza in Giacobbe, Ed ha posta la Legge in Israele; Le quali egli comandò a’ nostri padri di fare assapere a’ lor figliuoli;
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que a fizessem conhecer a seus filhos,
6 Acciocchè la generazione a venire, i figliuoli che nascerebbero, le sapessero, E si mettessero a narrarle a’ lor figliuoli;
6 para que a geração vindoura a soubesse, e os filhos que nascessem se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 E ponessero in Dio la loro speranza, E non dimenticassero le opere di Dio. Ed osservassero i suoi comandamenti;
7 para que pusessem em Deus a sua esperança e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos
8 E non fossero come i lor padri, Generazione ritrosa e ribella; Generazione che non dirizzò il cuor suo, Il cui spirito non fu leale inverso Dio
8 e não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 I figliuoli di Efraim, gente di guerra, buoni arcieri, Voltarono le spalle al dì della battaglia.
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 Non avevano osservato il patto di Dio, Ed avevano ricusato di camminar nella sua Legge;
10 Não guardaram o concerto de Deus e recusaram andar na sua lei.
11 Ed avevano dimenticate le sue opere, E le maraviglie ch’egli aveva lor fatte vedere.
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver,
12 Egli aveva fatti miracoli in presenza de’ padri loro, Nel paese di Egitto, nel territorio di Soan.
12 maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Egli aveva fesso il mare, e li aveva fatti passare per mezzo; Ed aveva fermate le acque come un mucchio.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 E li aveva condotti di giorno colla nuvola, E tutta notte colla luce del fuoco.
14 De dia os guiou com uma nuvem, e toda a noite, com um clarão de fogo.
15 Egli aveva schiantate le rupi nel deserto, E li aveva copiosamente abbeverati, come di gorghi;
15 Fendeu as penhas no deserto e deu- lhes de beber como de grandes abismos.
16 Ed aveva fatto uscir de’ ruscelli della roccia, E colare acque, a guisa di fiumi.
16 Fez sair fontes da rocha e fez correr as águas como rios.
17 Ma essi continuarono a peccar contro a lui, Provocando l’Altissimo a sdegno nel deserto;
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 E tentarono Iddio nel cuor loro, Chiedendo vivanda a lor voglia;
18 E tentaram a Deus no seu coração, pedindo carne para satisfazerem o seu apetite.
19 E parlarono contro a Dio, E dissero: Potrebbe Iddio Metterci tavola nel deserto?
19 E falaram contra Deus e disseram: Poderá Deus, porventura, preparar- nos uma mesa no deserto?
20 Ecco, egli percosse la roccia, e ne colarono acque, E ne traboccarono torrenti; Potrebbe egli eziandio dar del pane, O apparecchiar della carne al suo popolo?
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela; rebentaram ribeiros em abundância; poderá também dar- nos pão ou preparar carne para o seu povo?
21 Perciò, il Signore, avendoli uditi, si adirò fieramente; Ed un fuoco si accese contro a Giacobbe, Ed anche l’ira gli montò contro ad Israele;
21 Pelo que o Senhor os ouviu e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel,
22 Perciocchè non avevano creduto in Dio, E non si erano confidati nella sua salvazione;
22 porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação,
23 E pure egli aveva comandato alle nuvole di sopra, Ed aveva aperte le porte del cielo;
23 posto que tivesse mandado às altas nuvens, e tivesse aberto as portas dos céus,
24 Ed aveva fatta piovere sopra loro la manna da mangiare, Ed aveva loro dato del frumento del cielo.
24 e fizesse chover sobre eles o maná para comerem, e lhes tivesse dado do trigo do céu.
25 L’uomo mangiò del pane degli Angeli; Egli mandò loro della vivanda a sazietà.
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida com abundância.
26 Egli fece levar nel cielo il vento orientale, E per la sua forza addusse l’Austro;
26 Fez soprar o vento do Oriente nos céus e trouxe o Sul com a sua força.
27 E fece piover sopra loro della carne, a guisa di polvere; Ed uccelli, a guisa della rena del mare.
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 E li fece cadere in mezzo al lor campo, D’intorno a’ lor padiglioni.
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 Ed essi mangiarono, e furono grandemente satollati; E Iddio fece lor venire ciò che desideravano.
29 Então, comeram e se fartaram bem; pois lhes satisfez o desejo.
30 Essi non si erano ancora stolti dalla lor cupidigia; Avevano ancora il cibo loro nella bocca,
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 Quando l’ira montò a Dio contro a loro, Ed uccise i più grassi di loro, Ed abbattè la scelta d’Israele.
31 quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais fortes deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 Con tutto ciò peccarono ancora, E non credettero alle sue maraviglie.
32 Com tudo isto, ainda pecaram e não deram crédito às suas maravilhas.
33 Laonde egli consumò i lor giorni in vanità, E gli anni loro in ispaventi.
33 Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos, na angústia.
34 Quando egli li uccideva, essi lo richiedevano, E ricercavano di nuovo Iddio.
34 Pondo-os ele à morte, então, o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 E si ricordavano che Iddio era la lor Rocca, E che l’Iddio altissimo era il lor Redentore.
35 E lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 Ma lo lusingavano colla lor bocca, E gli mentivano colla lor lingua;
36 Todavia, lisonjeavam-no com a boca e com a língua lhe mentiam.
37 E il cuor loro non era diritto inverso lui, E non erano leali nel suo patto.
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis ao seu concerto.
38 E pure egli, che è pietoso, purgò la loro iniquità, e non li distrusse; E più e più volte racquetò l’ira sua, e non commosse tutto il suo cruccio;
38 Mas ele, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade e não os destruiu; antes, muitas vezes desviou deles a sua cólera e não deixou despertar toda a sua ira,
39 E si ricordò ch’erano carne; Un fiato che passa, e non ritorna
39 porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 Quante volte lo provocarono essi a sdegno nel deserto, E lo contristarono nella solitudine!
40 Quantas vezes o provocaram no deserto e o ofenderam na solidão!
41 E tornarono a tentare Iddio, E limitarono il Santo d’Israele.
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e duvidaram do Santo de Israel.
42 Essi non si erano ricordati della sua mano, Nè del giorno nel quale li aveva riscossi dal nemico.
42 Não se lembraram do poder da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 Come egli aveva eseguiti i suoi segni in Egitto, E i suoi miracoli nel territorio di Soan.
43 como operou os seus sinais no Egito e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 Ed aveva cangiati i fiumi, e i rivi degli Egizi in sangue, Talchè essi non ne potevano bere.
44 e converteu em sangue os seus rios e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 Ed aveva mandata contro a loro una mischia d’insetti che li mangiarono; E rane, che li distrussero.
45 E lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Ed aveva dati i lor frutti a’ bruchi, E le lor fatiche alle locuste.
46 Deu, também, ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho, aos gafanhotos.
47 Ed aveva guastate le lor vigne colla gragnuola, E i lor sicomori colla tempesta.
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros, com pedrisco.
48 Ed aveva dati alla grandine i lor bestiami, E le lor gregge a’ folgori.
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e aos coriscos, os seus rebanhos.
49 Ed aveva mandato sopra loro l’ardore della sua ira, Indegnazione, cruccio e distretta; Una mandata d’angeli maligni.
49 E atirou para o meio deles, quais mensageiros de males, o ardor da sua ira: furor, indignação e angústia.
50 Ed aveva appianato il sentiero alla sua ira, E non aveva scampata l’anima loro dalla morte, Ed aveva dato il lor bestiame alla mortalità.
50 Abriu caminho à sua ira; não poupou a alma deles à morte, nem a vida deles à pestilência.
51 Ed aveva percossi tutti i primogeniti in Egitto, E le primizie della forza ne’ tabernacoli di Cam.
51 E feriu todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cam,
52 E ne aveva fatto partire il suo popolo, a guisa di pecore; E l’aveva condotto per lo deserto, come una mandra.
52 mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas e os guiou pelo deserto, como a um rebanho.
53 E l’aveva guidato sicuramente, senza spavento; E il mare aveva coperti i lor nemici.
53 E os guiou com segurança, e não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 Ed egli li aveva introdotti nella contrada della sua santità, Nel monte che la sua destra ha conquistato.
54 E conduziu-os até ao limite do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu,
55 Ed aveva scacciate le nazioni d’innanzi a loro, E le aveva fatte loro scadere in sorte di eredità, Ed aveva stanziate le tribù d’Israele nelle loro stanze.
55 e expulsou as nações de diante deles, e, dividindo suas terras, lhas deu por herança, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Ed avevano tentato, e provocato a sdegno l’Iddio altissimo, E non avevano osservate le sue testimonianze.
56 Contudo, tentaram, e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Anzi si erano tratti indietro, E si erano portati dislealmente, Come i lor padri; E si erano rivolti come un arco fallace;
57 Mas tornaram atrás e portaram-se aleivosamente como seus pais; viraram-se como um arco traiçoeiro,
58 E l’avevano provocato ad ira co’ loro alti luoghi, E commosso a gelosia colle loro sculture.
58 pois lhe provocaram a ira com os seus altos e despertaram-lhe o zelo com as suas imagens de escultura.
59 Iddio aveva udite queste cose, e se n’era gravemente adirato, Ed aveva grandemente disdegnato Israele.
59 Deus ouviu isto e se indignou; e sobremodo aborreceu a Israel,
60 Ed aveva abbandonato il tabernacolo di Silo; Il padiglione ch’egli aveva piantato per sua stanza fra gli uomini.
60 pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabelecera como sua morada entre os homens,
61 Ed aveva abbandonata la sua forza, ad esser menata in cattività, E la sua gloria in man del nemico.
61 e deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do inimigo,
62 Ed aveva dato il suo popolo alla spada, E si era gravemente adirato contro alla sua eredità.
62 e entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Il fuoco aveva consumati i suoi giovani; E le sue vergini non erano state lodate.
63 Aos seus jovens, consumiu-os o fogo, e as suas donzelas não tiveram festa nupcial.
64 I suoi sacerdoti erano caduti per la spada; E le sue vedove non avevano pianto.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não se lamentaram.
65 Poi il Signore si risvegliò, Come uno che fosse stato addormentato; Come un uomo prode, che dà gridi dopo il vino.
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 E percosse i suoi nemici da tergo, E mise loro addosso un eterno vituperio.
66 E feriu os seus adversários, que fugiram, e os pôs em perpétuo desprezo.
67 Ed avendo riprovato il tabernacolo di Giuseppe, E non avendo eletta la tribù di Efraim;
67 Além disto, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 Egli elesse la tribù di Giuda; Il monte di Sion, il quale egli ama.
68 Antes, elegeu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Ed edificò il suo santuario, a guisa di palazzi eccelsi; Come la terra ch’egli ha fondata in perpetuo.
69 E edificou o seu santuário como aos lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 Ed elesse Davide, suo servitore, E lo prese dalle mandre delle pecore.
70 Também elegeu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas.
71 Di dietro alle bestie allattanti Egli lo condusse a pascer Giacobbe, suo popolo; Ed Israele sua eredità.
71 De após as ovelhas pejadas o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Ed egli li pasturò, secondo l’integrità del suo cuore; E li guidò, secondo il gran senno delle sue mani
72 Assim, os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.