Salmos 78
Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs ARA
1 Maschil di Asaf. ASCOLTA, o popol mio, la mia dottrina; Porgete gli orecchi alle parole della mia bocca.
1 Escutai, povo meu, a minha lei; prestai ouvidos às palavras da minha boca.
2 Io aprirò la mia bocca in sentenza; Io sgorgherò detti notevoli di cose antiche;
2 Abrirei os lábios em parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 Le quali noi abbiamo udite, e sappiamo, E le quali i nostri padri ci han raccontate.
3 O que ouvimos e aprendemos, o que nos contaram nossos pais,
4 Noi non le celeremo a’ lor figliuoli, alla generazione a venire; Noi racconteremo le lodi del Signore, E la sua forza, e le sue maraviglie ch’egli ha fatte.
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à vindoura geração os louvores do e as maravilhas que fez.
5 Egli ha fermata la testimonianza in Giacobbe, Ed ha posta la Legge in Israele; Le quali egli comandò a’ nostri padri di fare assapere a’ lor figliuoli;
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou a nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 Acciocchè la generazione a venire, i figliuoli che nascerebbero, le sapessero, E si mettessero a narrarle a’ lor figliuoli;
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, filhos que ainda hão de nascer se levantassem e por sua vez os referissem aos seus descendentes;
7 E ponessero in Dio la loro speranza, E non dimenticassero le opere di Dio. Ed osservassero i suoi comandamenti;
7 para que pusessem em Deus a sua confiança e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 E non fossero come i lor padri, Generazione ritrosa e ribella; Generazione che non dirizzò il cuor suo, Il cui spirito non fu leale inverso Dio
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 I figliuoli di Efraim, gente di guerra, buoni arcieri, Voltarono le spalle al dì della battaglia.
9 Os filhos de Efraim, embora armados de arco, bateram em retirada no dia do combate.
10 Non avevano osservato il patto di Dio, Ed avevano ricusato di camminar nella sua Legge;
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 Ed avevano dimenticate le sue opere, E le maraviglie ch’egli aveva lor fatte vedere.
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes mostrara.
12 Egli aveva fatti miracoli in presenza de’ padri loro, Nel paese di Egitto, nel territorio di Soan.
12 Prodígios fez na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Egli aveva fesso il mare, e li aveva fatti passare per mezzo; Ed aveva fermate le acque come un mucchio.
13 Dividiu o mar e fê-los seguir; aprumou as águas como num dique.
14 E li aveva condotti di giorno colla nuvola, E tutta notte colla luce del fuoco.
14 Guiou-os de dia com uma nuvem e durante a noite com um clarão de fogo.
15 Egli aveva schiantate le rupi nel deserto, E li aveva copiosamente abbeverati, come di gorghi;
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu a beber abundantemente como de abismos.
16 Ed aveva fatto uscir de’ ruscelli della roccia, E colare acque, a guisa di fiumi.
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 Ma essi continuarono a peccar contro a lui, Provocando l’Altissimo a sdegno nel deserto;
17 Mas, ainda assim, prosseguiram em pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 E tentarono Iddio nel cuor loro, Chiedendo vivanda a lor voglia;
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 E parlarono contro a Dio, E dissero: Potrebbe Iddio Metterci tavola nel deserto?
19 Falaram contra Deus, dizendo: Pode, acaso, Deus preparar-nos mesa no deserto?
20 Ecco, egli percosse la roccia, e ne colarono acque, E ne traboccarono torrenti; Potrebbe egli eziandio dar del pane, O apparecchiar della carne al suo popolo?
20 Com efeito, feriu ele a rocha, e dela manaram águas, transbordaram caudais. Pode ele dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?
21 Perciò, il Signore, avendoli uditi, si adirò fieramente; Ed un fuoco si accese contro a Giacobbe, Ed anche l’ira gli montò contro ad Israele;
21 Ouvindo isto, o Senhor ficou indignado; acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel;
22 Perciocchè non avevano creduto in Dio, E non si erano confidati nella sua salvazione;
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 E pure egli aveva comandato alle nuvole di sopra, Ed aveva aperte le porte del cielo;
23 Nada obstante, ordenou às alturas e abriu as portas dos céus;
24 Ed aveva fatta piovere sopra loro la manna da mangiare, Ed aveva loro dato del frumento del cielo.
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 L’uomo mangiò del pane degli Angeli; Egli mandò loro della vivanda a sazietà.
25 Comeu cada qual o pão dos anjos; enviou-lhes ele comida a fartar.
26 Egli fece levar nel cielo il vento orientale, E per la sua forza addusse l’Austro;
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 E fece piover sopra loro della carne, a guisa di polvere; Ed uccelli, a guisa della rena del mare.
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e voláteis como areia dos mares.
28 E li fece cadere in mezzo al lor campo, D’intorno a’ lor padiglioni.
28 Fê-los cair no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 Ed essi mangiarono, e furono grandemente satollati; E Iddio fece lor venire ciò che desideravano.
29 Então, comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 Essi non si erano ancora stolti dalla lor cupidigia; Avevano ancora il cibo loro nella bocca,
30 Porém não reprimiram o apetite. Tinham ainda na boca o alimento,
31 Quando l’ira montò a Dio contro a loro, Ed uccise i più grassi di loro, Ed abbattè la scelta d’Israele.
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 Con tutto ciò peccarono ancora, E non credettero alle sue maraviglie.
32 Sem embargo disso, continuaram a pecar e não creram nas suas maravilhas.
33 Laonde egli consumò i lor giorni in vanità, E gli anni loro in ispaventi.
33 Por isso, ele fez que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 Quando egli li uccideva, essi lo richiedevano, E ricercavano di nuovo Iddio.
34 Quando os fazia morrer, então, o buscavam; arrependidos, procuravam a Deus.
35 E si ricordavano che Iddio era la lor Rocca, E che l’Iddio altissimo era il lor Redentore.
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu redentor.
36 Ma lo lusingavano colla lor bocca, E gli mentivano colla lor lingua;
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 E il cuor loro non era diritto inverso lui, E non erano leali nel suo patto.
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 E pure egli, che è pietoso, purgò la loro iniquità, e non li distrusse; E più e più volte racquetò l’ira sua, e non commosse tutto il suo cruccio;
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; antes, muitas vezes desvia a sua ira e não dá largas a toda a sua indignação.
39 E si ricordò ch’erano carne; Un fiato che passa, e non ritorna
39 Lembra-se de que eles são carne, vento que passa e já não volta.
40 Quante volte lo provocarono essi a sdegno nel deserto, E lo contristarono nella solitudine!
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e na solidão o provocaram!
41 E tornarono a tentare Iddio, E limitarono il Santo d’Israele.
41 Tornaram a tentar a Deus, agravaram o Santo de Israel.
42 Essi non si erano ricordati della sua mano, Nè del giorno nel quale li aveva riscossi dal nemico.
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 Come egli aveva eseguiti i suoi segni in Egitto, E i suoi miracoli nel territorio di Soan.
43 de como no Egito operou ele os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 Ed aveva cangiati i fiumi, e i rivi degli Egizi in sangue, Talchè essi non ne potevano bere.
44 e converteu em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 Ed aveva mandata contro a loro una mischia d’insetti che li mangiarono; E rane, che li distrussero.
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 Ed aveva dati i lor frutti a’ bruchi, E le lor fatiche alle locuste.
46 Entregou às larvas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 Ed aveva guastate le lor vigne colla gragnuola, E i lor sicomori colla tempesta.
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 Ed aveva dati alla grandine i lor bestiami, E le lor gregge a’ folgori.
48 Entregou à saraiva o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 Ed aveva mandato sopra loro l’ardore della sua ira, Indegnazione, cruccio e distretta; Una mandata d’angeli maligni.
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 Ed aveva appianato il sentiero alla sua ira, E non aveva scampata l’anima loro dalla morte, Ed aveva dato il lor bestiame alla mortalità.
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou-lhes a vida à pestilência.
51 Ed aveva percossi tutti i primogeniti in Egitto, E le primizie della forza ne’ tabernacoli di Cam.
51 Feriu todos os primogênitos no Egito, as primícias da virilidade nas tendas de Cam.
52 E ne aveva fatto partire il suo popolo, a guisa di pecore; E l’aveva condotto per lo deserto, come una mandra.
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 E l’aveva guidato sicuramente, senza spavento; E il mare aveva coperti i lor nemici.
53 Dirigiu-o com segurança, e não temeram, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 Ed egli li aveva introdotti nella contrada della sua santità, Nel monte che la sua destra ha conquistato.
54 Levou-os até à sua terra santa, até ao monte que a sua destra adquiriu.
55 Ed aveva scacciate le nazioni d’innanzi a loro, E le aveva fatte loro scadere in sorte di eredità, Ed aveva stanziate le tribù d’Israele nelle loro stanze.
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 Ed avevano tentato, e provocato a sdegno l’Iddio altissimo, E non avevano osservate le sue testimonianze.
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 Anzi si erano tratti indietro, E si erano portati dislealmente, Come i lor padri; E si erano rivolti come un arco fallace;
57 Tornaram atrás e se portaram aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 E l’avevano provocato ad ira co’ loro alti luoghi, E commosso a gelosia colle loro sculture.
58 Pois o provocaram com os seus altos e o incitaram a zelos com as suas imagens de escultura.
59 Iddio aveva udite queste cose, e se n’era gravemente adirato, Ed aveva grandemente disdegnato Israele.
59 Deus ouviu isso, e se indignou, e sobremodo se aborreceu de Israel.
60 Ed aveva abbandonato il tabernacolo di Silo; Il padiglione ch’egli aveva piantato per sua stanza fra gli uomini.
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada entre os homens,
61 Ed aveva abbandonata la sua forza, ad esser menata in cattività, E la sua gloria in man del nemico.
61 e passou a arca da sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 Ed aveva dato il suo popolo alla spada, E si era gravemente adirato contro alla sua eredità.
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 Il fuoco aveva consumati i suoi giovani; E le sue vergini non erano state lodate.
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 I suoi sacerdoti erano caduti per la spada; E le sue vedove non avevano pianto.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 Poi il Signore si risvegliò, Come uno che fosse stato addormentato; Come un uomo prode, che dà gridi dopo il vino.
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 E percosse i suoi nemici da tergo, E mise loro addosso un eterno vituperio.
66 fez recuar a golpes os seus adversários e lhes cominou perpétuo desprezo.
67 Ed avendo riprovato il tabernacolo di Giuseppe, E non avendo eletta la tribù di Efraim;
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 Egli elesse la tribù di Giuda; Il monte di Sion, il quale egli ama.
68 Escolheu, antes, a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Ed edificò il suo santuario, a guisa di palazzi eccelsi; Come la terra ch’egli ha fondata in perpetuo.
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que fundou para sempre.
70 Ed elesse Davide, suo servitore, E lo prese dalle mandre delle pecore.
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tomou dos redis das ovelhas;
71 Di dietro alle bestie allattanti Egli lo condusse a pascer Giacobbe, suo popolo; Ed Israele sua eredità.
71 tirou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 Ed egli li pasturò, secondo l’integrità del suo cuore; E li guidò, secondo il gran senno delle sue mani
72 E ele os apascentou consoante a integridade do seu coração e os dirigiu com mãos precavidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.