Salmos 78

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Maschil di Asaf. ASCOLTA, o popol mio, la mia dottrina; Porgete gli orecchi alle parole della mia bocca.
1 Escutai o meu ensino, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 Io aprirò la mia bocca in sentenza; Io sgorgherò detti notevoli di cose antiche;
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proporei enigmas da antigüidade,
3 Le quali noi abbiamo udite, e sappiamo, E le quali i nostri padri ci han raccontate.
3 coisas que temos ouvido e sabido, e que nossos pais nos têm contado.
4 Noi non le celeremo a’ lor figliuoli, alla generazione a venire; Noi racconteremo le lodi del Signore, E la sua forza, e le sue maraviglie ch’egli ha fatte.
4 Não os encobriremos aos seus filhos, cantaremos às gerações vindouras os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que tem feito.
5 Egli ha fermata la testimonianza in Giacobbe, Ed ha posta la Legge in Israele; Le quali egli comandò a’ nostri padri di fare assapere a’ lor figliuoli;
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, as quais coisas ordenou aos nossos pais que as ensinassem a seus filhos;
6 Acciocchè la generazione a venire, i figliuoli che nascerebbero, le sapessero, E si mettessero a narrarle a’ lor figliuoli;
6 para que as soubesse a geração vindoura, os filhos que houvesse de nascer, os quais se levantassem e as contassem a seus filhos,
7 E ponessero in Dio la loro speranza, E non dimenticassero le opere di Dio. Ed osservassero i suoi comandamenti;
7 a fim de que pusessem em Deus a sua esperança, e não se esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos;
8 E non fossero come i lor padri, Generazione ritrosa e ribella; Generazione che non dirizzò il cuor suo, Il cui spirito non fu leale inverso Dio
8 e que não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração de coração instável, cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 I figliuoli di Efraim, gente di guerra, buoni arcieri, Voltarono le spalle al dì della battaglia.
9 Os filhos de Efraim, armados de arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 Non avevano osservato il patto di Dio, Ed avevano ricusato di camminar nella sua Legge;
10 Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 Ed avevano dimenticate le sue opere, E le maraviglie ch’egli aveva lor fatte vedere.
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 Egli aveva fatti miracoli in presenza de’ padri loro, Nel paese di Egitto, nel territorio di Soan.
12 Maravilhas fez ele à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Egli aveva fesso il mare, e li aveva fatti passare per mezzo; Ed aveva fermate le acque come un mucchio.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como um montão.
14 E li aveva condotti di giorno colla nuvola, E tutta notte colla luce del fuoco.
14 Também os guiou de dia por uma nuvem, e a noite toda por um clarão de fogo.
15 Egli aveva schiantate le rupi nel deserto, E li aveva copiosamente abbeverati, come di gorghi;
15 Fendeu rochas no deserto, e deu-lhes de beber abundantemente como de grandes abismos.
16 Ed aveva fatto uscir de’ ruscelli della roccia, E colare acque, a guisa di fiumi.
16 Da penha fez sair fontes, e fez correr águas como rios.
17 Ma essi continuarono a peccar contro a lui, Provocando l’Altissimo a sdegno nel deserto;
17 Todavia ainda prosseguiram em pecar contra ele, rebelando-se contra o Altíssimo no deserto.
18 E tentarono Iddio nel cuor loro, Chiedendo vivanda a lor voglia;
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida segundo o seu apetite.
19 E parlarono contro a Dio, E dissero: Potrebbe Iddio Metterci tavola nel deserto?
19 Também falaram contra Deus, dizendo: Poderá Deus porventura preparar uma mesa no deserto? Acaso fornecerá carne para o seu povo?
20 Ecco, egli percosse la roccia, e ne colarono acque, E ne traboccarono torrenti; Potrebbe egli eziandio dar del pane, O apparecchiar della carne al suo popolo?
20 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
21 Perciò, il Signore, avendoli uditi, si adirò fieramente; Ed un fuoco si accese contro a Giacobbe, Ed anche l’ira gli montò contro ad Israele;
21 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
22 Perciocchè non avevano creduto in Dio, E non si erano confidati nella sua salvazione;
22 porque não creram em Deus nem confiaram na sua salvação.
23 E pure egli aveva comandato alle nuvole di sopra, Ed aveva aperte le porte del cielo;
23 Contudo ele ordenou às nuvens lá em cima, e abriu as portas dos céus;
24 Ed aveva fatta piovere sopra loro la manna da mangiare, Ed aveva loro dato del frumento del cielo.
24 fez chover sobre eles maná para comerem, e deu-lhes do trigo dos céus.
25 L’uomo mangiò del pane degli Angeli; Egli mandò loro della vivanda a sazietà.
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida em abundância.
26 Egli fece levar nel cielo il vento orientale, E per la sua forza addusse l’Austro;
26 Fez soprar nos céus o vento do oriente, e pelo seu poder trouxe o vento sul.
27 E fece piover sopra loro della carne, a guisa di polvere; Ed uccelli, a guisa della rena del mare.
27 Sobre eles fez também chover carne como poeira, e aves de asas como a areia do mar;
28 E li fece cadere in mezzo al lor campo, D’intorno a’ lor padiglioni.
28 e as fez cair no meio do arraial deles, ao redor de suas habitações.
29 Ed essi mangiarono, e furono grandemente satollati; E Iddio fece lor venire ciò che desideravano.
29 Então comeram e se fartaram bem, pois ele lhes trouxe o que cobiçavam.
30 Essi non si erano ancora stolti dalla lor cupidigia; Avevano ancora il cibo loro nella bocca,
30 Não refrearam a sua cobiça. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 Quando l’ira montò a Dio contro a loro, Ed uccise i più grassi di loro, Ed abbattè la scelta d’Israele.
31 quando a ira de Deus se levantou contra eles, e matou os mais fortes deles, e prostrou os escolhidos de Israel.
32 Con tutto ciò peccarono ancora, E non credettero alle sue maraviglie.
32 Com tudo isso ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhas.
33 Laonde egli consumò i lor giorni in vanità, E gli anni loro in ispaventi.
33 Pelo que consumiu os seus dias como um sopro, e os seus anos em repentino terror.
34 Quando egli li uccideva, essi lo richiedevano, E ricercavano di nuovo Iddio.
34 Quando ele os fazia morrer, então o procuravam; arrependiam-se, e de madrugada buscavam a Deus.
35 E si ricordavano che Iddio era la lor Rocca, E che l’Iddio altissimo era il lor Redentore.
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 Ma lo lusingavano colla lor bocca, E gli mentivano colla lor lingua;
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 E il cuor loro non era diritto inverso lui, E non erano leali nel suo patto.
37 Pois o coração deles não era constante para com ele, nem foram eles fiéis ao seu pacto.
38 E pure egli, che è pietoso, purgò la loro iniquità, e non li distrusse; E più e più volte racquetò l’ira sua, e non commosse tutto il suo cruccio;
38 Mas ele, sendo compassivo, perdoou a sua iniqüidade, e não os destruiu; antes muitas vezes desviou deles a sua cólera, e não acendeu todo o seu furor.
39 E si ricordò ch’erano carne; Un fiato che passa, e non ritorna
39 Porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 Quante volte lo provocarono essi a sdegno nel deserto, E lo contristarono nella solitudine!
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto, e o ofenderam no ermo!
41 E tornarono a tentare Iddio, E limitarono il Santo d’Israele.
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus; e provocaram o Santo de Israel.
42 Essi non si erano ricordati della sua mano, Nè del giorno nel quale li aveva riscossi dal nemico.
42 Não se lembraram do seu poder, nem do dia em que os remiu do adversário,
43 Come egli aveva eseguiti i suoi segni in Egitto, E i suoi miracoli nel territorio di Soan.
43 nem de como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã,
44 Ed aveva cangiati i fiumi, e i rivi degli Egizi in sangue, Talchè essi non ne potevano bere.
44 convertendo em sangue os seus rios, para que não pudessem beber das suas correntes.
45 Ed aveva mandata contro a loro una mischia d’insetti che li mangiarono; E rane, che li distrussero.
45 Também lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Ed aveva dati i lor frutti a’ bruchi, E le lor fatiche alle locuste.
46 Entregou às lagartas as novidades deles, e o fruto do seu trabalho aos gafanhotos.
47 Ed aveva guastate le lor vigne colla gragnuola, E i lor sicomori colla tempesta.
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com chuva de pedra.
48 Ed aveva dati alla grandine i lor bestiami, E le lor gregge a’ folgori.
48 Também entregou à saraiva o gado deles, e aos coriscos os seus rebanhos.
49 Ed aveva mandato sopra loro l’ardore della sua ira, Indegnazione, cruccio e distretta; Una mandata d’angeli maligni.
49 E atirou sobre eles o ardor da sua ira, o furor, a indignação, e a angústia, qual companhia de anjos destruidores.
50 Ed aveva appianato il sentiero alla sua ira, E non aveva scampata l’anima loro dalla morte, Ed aveva dato il lor bestiame alla mortalità.
50 Deu livre curso à sua ira; não os poupou da morte, mas entregou a vida deles à pestilência.
51 Ed aveva percossi tutti i primogeniti in Egitto, E le primizie della forza ne’ tabernacoli di Cam.
51 Feriu todo primogênito no Egito, primícias da força deles nas tendas de Cam.
52 E ne aveva fatto partire il suo popolo, a guisa di pecore; E l’aveva condotto per lo deserto, come una mandra.
52 Mas fez sair o seu povo como ovelhas, e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
53 E l’aveva guidato sicuramente, senza spavento; E il mare aveva coperti i lor nemici.
53 Guiou-os com segurança, de sorte que eles não temeram; mas aos seus inimigos, o mar os submergiu.
54 Ed egli li aveva introdotti nella contrada della sua santità, Nel monte che la sua destra ha conquistato.
54 Sim, conduziu-os até a sua fronteira santa, até o monte que a sua destra adquirira.
55 Ed aveva scacciate le nazioni d’innanzi a loro, E le aveva fatte loro scadere in sorte di eredità, Ed aveva stanziate le tribù d’Israele nelle loro stanze.
55 Expulsou as nações de diante deles; e dividindo suas terras por herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Ed avevano tentato, e provocato a sdegno l’Iddio altissimo, E non avevano osservate le sue testimonianze.
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Anzi si erano tratti indietro, E si erano portati dislealmente, Come i lor padri; E si erano rivolti come un arco fallace;
57 Mas tornaram atrás, e portaram-se aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco traiçoeiro.
58 E l’avevano provocato ad ira co’ loro alti luoghi, E commosso a gelosia colle loro sculture.
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e o incitaram a zelos com as suas imagens esculpidas.
59 Iddio aveva udite queste cose, e se n’era gravemente adirato, Ed aveva grandemente disdegnato Israele.
59 Ao ouvir isso, Deus se indignou, e sobremodo abominou a Israel.
60 Ed aveva abbandonato il tabernacolo di Silo; Il padiglione ch’egli aveva piantato per sua stanza fra gli uomini.
60 Pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda da sua morada entre os homens,
61 Ed aveva abbandonata la sua forza, ad esser menata in cattività, E la sua gloria in man del nemico.
61 dando a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 Ed aveva dato il suo popolo alla spada, E si era gravemente adirato contro alla sua eredità.
62 Entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Il fuoco aveva consumati i suoi giovani; E le sue vergini non erano state lodate.
63 Aos seus mancebos o fogo devorou, e suas donzelas não tiveram cântico nupcial.
64 I suoi sacerdoti erano caduti per la spada; E le sue vedove non avevano pianto.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não fizeram pranto.
65 Poi il Signore si risvegliò, Come uno che fosse stato addormentato; Come un uomo prode, che dà gridi dopo il vino.
65 Então o Senhor despertou como dum sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 E percosse i suoi nemici da tergo, E mise loro addosso un eterno vituperio.
66 E fez recuar a golpes os seus adversários; infligiu-lhes eterna ignomínia.
67 Ed avendo riprovato il tabernacolo di Giuseppe, E non avendo eletta la tribù di Efraim;
67 Além disso, rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 Egli elesse la tribù di Giuda; Il monte di Sion, il quale egli ama.
68 antes escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Ed edificò il suo santuario, a guisa di palazzi eccelsi; Come la terra ch’egli ha fondata in perpetuo.
69 Edificou o seu santuário como os lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 Ed elesse Davide, suo servitore, E lo prese dalle mandre delle pecore.
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 Di dietro alle bestie allattanti Egli lo condusse a pascer Giacobbe, suo popolo; Ed Israele sua eredità.
71 de após as ovelhas e suas crias o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Ed egli li pasturò, secondo l’integrità del suo cuore; E li guidò, secondo il gran senno delle sue mani
72 E ele os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.