Salmos 119

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 I quali eziandio non operano iniquità; Anzi camminano nelle sue vie
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia ad essa secondo la tua parola
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da’ tuoi comandamenti
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Tu sei benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze del mondo.
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Io ragiono de’ tuoi comandamenti, E riguardo a’ tuoi sentieri.
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Io mi diletto ne’ tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Fa’ del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Io son forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 L’anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da’ tuoi comandamenti
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Togli d’addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Eziandio, mentre i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne’ tuoi statuti
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Ed anche le tue testimonianze sono i miei diletti Ed i miei consiglieri
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 L’anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Io ti ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Fammi intender la via de’ tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 L’anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Io ho scelta la via della verità; Io mi son proposte le tue leggi.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Correrò nella via de’ tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Insegnami, Signore, la via de’ tuoi statuti; Ed io la guarderò infino al fine.
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l’osserverò con tutto il cuore
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Conducimi per lo sentiero de’ tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale è tutto intento al tuo timore
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Rimuovi da me il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi son buone
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; E la tua salute, secondo la tua parola.
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 E mi diletterò ne’ tuoi comandamenti, I quali io amo.
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Ed alzerò le palme delle mie mani a’ tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne’ tuoi statuti
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Ricordati della parola detta al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Questa è la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 I superbi mi hanno grandemente schernito; Ma io non mi sono stornato dalla tua Legge
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Signore, io mi son ricordato de’ tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de’ miei pellegrinaggi
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Il Signore è la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D’osservare i tuoi comandamenti
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Schiere d’empi mi hanno predato; Ma però non ho dimenticata la tua Legge
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Io son compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a’ tuoi comandamenti
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Tu sei buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; Ma io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Il cuor loro è condenso come grasso; Ma io mi diletto nella tua Legge
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Egli è stato buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 La Legge della tua bocca mi è migliore Che le migliaia d’oro e d’argento
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 O Signore, io so che i tuoi giudicii non sono altro che giustizia; E che ciò che mi hai afflitto è stato fedeltà
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Deh! sia la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, detta al tuo servitore.
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge è ogni mio diletto
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; Ma io medito ne’ tuoi comandamenti.
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Sia il mio cuore intiero ne’ tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 L’anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E pur non ho dimenticati i tuoi statuti
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Quanti hanno da essere i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non è secondo la tua Legge.
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Tutti i tuoi comandamenti son verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; Ma io non ho abbandonati i tuoi comandamenti
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 O Signore, la tua parola è in eterno; Ella è stabile ne’ cieli.
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 La tua verità è per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Il cielo e la terra stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa è al tuo servigio
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Se la tua Legge non fosse stata ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Io son tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; Ma io ho considerate le tue testimonianze
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento è d’una grandissima distesa
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Oh! quanto amo la tua Legge! Ella è la mia meditazione di tutti i giorni
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Per li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè quelli in perpetuo sono miei.
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze son la mia meditazione.
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci che miele alla mia bocca.
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 La tua parola è una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Io ho giurato, e l’atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Io ho l’anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Gli empi mi hanno tesi de’ lacci; E pur non mi sono sviato da’ tuoi comandamenti
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse son la letizia del mio cuore.
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Tu sei il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a’ tuoi statuti
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Tu calpesti tutti quelli che si sviano da’ tuoi statuti; Perciocchè la lor frode è una cosa falsa.
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, come schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de’ tuoi giudicii
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Da’ sicurtà per lo tuo servitore in bene, E non lasciar che i superbi mi oppressino
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Io son tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Egli è tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; Ed odio ogni sentiero di menzogna
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Le tue testimonianze son cose maravigliose; Perciò l’anima mia le ha guardate
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 La dichiarazione delle tue parole allumina, E dà intelletto a’ semplici
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch’è ragionevole di fare inverso quelli che amano il tuo Nome
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Ferma i miei passi nella tua parola; E non lasciare che alcuna iniquità signoreggi sopra me
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Riscuotimi dall’oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Fa’ rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d’acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 O Signore, tu sei giusto, E i tuoi giudicii son diritti.
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 La tua parola è sommamente purgata; E però il tuo servitore l’ama
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Io son piccolo e sprezzato; Ma però non ho dimenticati i tuoi comandamenti
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 La tua giustizia è una giustizia eterna, E la tua Legge è verità
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Tribolazione e distretta mi hanno colto; Ma i tuoi comandamenti sono i miei diletti.
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; Ed io guarderò i tuoi statuti.
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Io mi son fatto avanti all’alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Gli occhi miei prevengono le vigilie della notte. Per meditar nella tua parola
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati a me.
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 O Signore, tu sei vicino; E tutti i tuoi comandamenti son verità
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Gran tempo è che io so questo delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Riguarda alla mia afflizione, e trammene fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 La salute è lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Le tue misericordie son grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 I miei persecutori ed i miei nemici son molti; Ma io non mi sono deviato dalle tue testimonianze
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 La somma della tua parola è verità; E tutte le leggi della tua giustizia sono in eterno
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 I principi m’hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Io odio ed abbomino la menzogna; Ma io amo la tua Legge
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non vi è alcuno intoppo per loro
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 L’anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie sono nel tuo cospetto
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti son giustizia
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge è ogni mio diletto
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Viva l’anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.