Salmos 119

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs BKJ

Sair da comparação
1 BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 I quali eziandio non operano iniquità; Anzi camminano nelle sue vie
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia ad essa secondo la tua parola
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da’ tuoi comandamenti
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Tu sei benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze del mondo.
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Io ragiono de’ tuoi comandamenti, E riguardo a’ tuoi sentieri.
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Io mi diletto ne’ tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Fa’ del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Io son forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 L’anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da’ tuoi comandamenti
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Togli d’addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Eziandio, mentre i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne’ tuoi statuti
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Ed anche le tue testimonianze sono i miei diletti Ed i miei consiglieri
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 L’anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Io ti ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Fammi intender la via de’ tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 L’anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Io ho scelta la via della verità; Io mi son proposte le tue leggi.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Correrò nella via de’ tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Insegnami, Signore, la via de’ tuoi statuti; Ed io la guarderò infino al fine.
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l’osserverò con tutto il cuore
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Conducimi per lo sentiero de’ tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale è tutto intento al tuo timore
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Rimuovi da me il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi son buone
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; E la tua salute, secondo la tua parola.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 E mi diletterò ne’ tuoi comandamenti, I quali io amo.
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Ed alzerò le palme delle mie mani a’ tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne’ tuoi statuti
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Ricordati della parola detta al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 Questa è la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 I superbi mi hanno grandemente schernito; Ma io non mi sono stornato dalla tua Legge
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 Signore, io mi son ricordato de’ tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de’ miei pellegrinaggi
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 Il Signore è la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D’osservare i tuoi comandamenti
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Schiere d’empi mi hanno predato; Ma però non ho dimenticata la tua Legge
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Io son compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a’ tuoi comandamenti
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Tu sei buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; Ma io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Il cuor loro è condenso come grasso; Ma io mi diletto nella tua Legge
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Egli è stato buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 La Legge della tua bocca mi è migliore Che le migliaia d’oro e d’argento
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 O Signore, io so che i tuoi giudicii non sono altro che giustizia; E che ciò che mi hai afflitto è stato fedeltà
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Deh! sia la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, detta al tuo servitore.
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge è ogni mio diletto
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; Ma io medito ne’ tuoi comandamenti.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Sia il mio cuore intiero ne’ tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 L’anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E pur non ho dimenticati i tuoi statuti
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 Quanti hanno da essere i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non è secondo la tua Legge.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Tutti i tuoi comandamenti son verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; Ma io non ho abbandonati i tuoi comandamenti
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 O Signore, la tua parola è in eterno; Ella è stabile ne’ cieli.
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 La tua verità è per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 Il cielo e la terra stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa è al tuo servigio
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Se la tua Legge non fosse stata ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Io son tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; Ma io ho considerate le tue testimonianze
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento è d’una grandissima distesa
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 Oh! quanto amo la tua Legge! Ella è la mia meditazione di tutti i giorni
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Per li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè quelli in perpetuo sono miei.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze son la mia meditazione.
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci che miele alla mia bocca.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 La tua parola è una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Io ho giurato, e l’atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Io ho l’anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Gli empi mi hanno tesi de’ lacci; E pur non mi sono sviato da’ tuoi comandamenti
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse son la letizia del mio cuore.
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Tu sei il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a’ tuoi statuti
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Tu calpesti tutti quelli che si sviano da’ tuoi statuti; Perciocchè la lor frode è una cosa falsa.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, come schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de’ tuoi giudicii
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Da’ sicurtà per lo tuo servitore in bene, E non lasciar che i superbi mi oppressino
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Io son tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 Egli è tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; Ed odio ogni sentiero di menzogna
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Le tue testimonianze son cose maravigliose; Perciò l’anima mia le ha guardate
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 La dichiarazione delle tue parole allumina, E dà intelletto a’ semplici
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch’è ragionevole di fare inverso quelli che amano il tuo Nome
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Ferma i miei passi nella tua parola; E non lasciare che alcuna iniquità signoreggi sopra me
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Riscuotimi dall’oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Fa’ rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d’acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 O Signore, tu sei giusto, E i tuoi giudicii son diritti.
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 La tua parola è sommamente purgata; E però il tuo servitore l’ama
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Io son piccolo e sprezzato; Ma però non ho dimenticati i tuoi comandamenti
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 La tua giustizia è una giustizia eterna, E la tua Legge è verità
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Tribolazione e distretta mi hanno colto; Ma i tuoi comandamenti sono i miei diletti.
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; Ed io guarderò i tuoi statuti.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Io mi son fatto avanti all’alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Gli occhi miei prevengono le vigilie della notte. Per meditar nella tua parola
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati a me.
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 O Signore, tu sei vicino; E tutti i tuoi comandamenti son verità
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Gran tempo è che io so questo delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Riguarda alla mia afflizione, e trammene fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 La salute è lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Le tue misericordie son grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 I miei persecutori ed i miei nemici son molti; Ma io non mi sono deviato dalle tue testimonianze
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 La somma della tua parola è verità; E tutte le leggi della tua giustizia sono in eterno
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 I principi m’hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Io odio ed abbomino la menzogna; Ma io amo la tua Legge
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non vi è alcuno intoppo per loro
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 L’anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie sono nel tuo cospetto
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti son giustizia
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge è ogni mio diletto
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Viva l’anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.