Salmos 119

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
2 Bem-aventurados os que guardam as suas prescrições e o buscam de todo o coração;
3 I quali eziandio non operano iniquità; Anzi camminano nelle sue vie
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que os cumpramos à risca.
5 Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
5 Tomara sejam firmes os meus passos, para que eu observe os teus preceitos.
6 Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti
6 Então, não terei de que me envergonhar, quando considerar em todos os teus mandamentos.
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
7 Render-te-ei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais.
9 Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia ad essa secondo la tua parola
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da’ tuoi comandamenti
10 De todo o coração te busquei; não me deixes fugir aos teus mandamentos.
11 Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te
11 Guardo no coração as tuas palavras, para não pecar contra ti.
12 Tu sei benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus preceitos.
13 Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze del mondo.
14 Mais me regozijo com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Io ragiono de’ tuoi comandamenti, E riguardo a’ tuoi sentieri.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Io mi diletto ne’ tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Fa’ del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola
17 Sê generoso para com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Io son forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 L’anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da’ tuoi comandamenti
21 Increpaste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Togli d’addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Eziandio, mentre i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne’ tuoi statuti
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo considerou nos teus decretos.
24 Ed anche le tue testimonianze sono i miei diletti Ed i miei consiglieri
24 Com efeito, os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros.
25 L’anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Io ti ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me valeste; ensina-me os teus decretos.
27 Fammi intender la via de’ tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie
27 Faze-me atinar com o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 L’anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
28 A minha alma, de tristeza, verte lágrimas; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Io ho scelta la via della verità; Io mi son proposte le tue leggi.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi-me pelos teus juízos.
31 Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas,
32 Correrò nella via de’ tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
33 Insegnami, Signore, la via de’ tuoi statuti; Ed io la guarderò infino al fine.
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até ao fim.
34 Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l’osserverò con tutto il cuore
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Conducimi per lo sentiero de’ tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela me comprazo.
36 Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia
36 Inclina-me o coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale è tutto intento al tuo timore
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Rimuovi da me il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi son buone
39 Afasta de mim o opróbrio, que temo, porque os teus juízos são bons.
40 Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; E la tua salute, secondo la tua parola.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, Senhor , e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola
42 E saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para todo o sempre.
45 E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
45 E andarei com largueza, pois me empenho pelos teus preceitos.
46 E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 E mi diletterò ne’ tuoi comandamenti, I quali io amo.
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Ed alzerò le palme delle mie mani a’ tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne’ tuoi statuti
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos.
49 Ricordati della parola detta al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Questa è la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 I superbi mi hanno grandemente schernito; Ma io non mi sono stornato dalla tua Legge
51 Os soberbos zombam continuamente de mim; todavia, não me afasto da tua lei.
52 Signore, io mi son ricordato de’ tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me conforto, ó
53 Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de’ miei pellegrinaggi
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti
56 Tem-se dado assim comigo, porque guardo os teus preceitos.
57 Il Signore è la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola
58 Imploro de todo o coração a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
59 Considero os meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D’osservare i tuoi comandamenti
60 Apresso-me, não me detenho em guardar os teus mandamentos.
61 Schiere d’empi mi hanno predato; Ma però non ho dimenticata la tua Legge
61 Laços de perversos me enleiam; contudo, não me esqueço da tua lei.
62 Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Io son compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos.
65 Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
65 Tens feito bem ao teu servo,
66 Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a’ tuoi comandamenti
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola
67 Antes de ser afligido, andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Tu sei buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; Ma io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; não obstante, eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Il cuor loro è condenso come grasso; Ma io mi diletto nella tua Legge
70 Tornou-se-lhes o coração insensível, como se fosse de sebo; mas eu me comprazo na tua lei.
71 Egli è stato buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti
71 Foi-me bom ter eu passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 La Legge della tua bocca mi è migliore Che le migliaia d’oro e d’argento
72 Para mim vale mais a lei que procede de tua boca do que milhares de ouro ou de prata.
73 Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; ensina-me para que aprenda os teus mandamentos.
74 Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola
74 Alegraram-se os que te temem quando me viram, porque na tua palavra tenho esperado.
75 O Signore, io so che i tuoi giudicii non sono altro che giustizia; E che ciò che mi hai afflitto è stato fedeltà
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Deh! sia la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, detta al tuo servitore.
76 Venha, pois, a tua bondade consolar-me, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge è ogni mio diletto
77 Baixem sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; Ma io medito ne’ tuoi comandamenti.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Sia il mio cuore intiero ne’ tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado.
81 L’anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
81 Desfalece-me a alma, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
82 Esmorecem os meus olhos de tanto esperar por tua promessa, enquanto digo: quando me haverás de consolar?
83 Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E pur non ho dimenticati i tuoi statuti
83 Já me assemelho a um odre na fumaça; contudo, não me esqueço dos teus decretos.
84 Quanti hanno da essere i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non è secondo la tua Legge.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam consoante a tua lei.
86 Tutti i tuoi comandamenti son verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
86 São verdadeiros todos os teus mandamentos; eles me perseguem injustamente; ajuda-me.
87 Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; Ma io non ho abbandonati i tuoi comandamenti
87 Quase deram cabo de mim, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos oriundos de tua boca.
89 O Signore, la tua parola è in eterno; Ella è stabile ne’ cieli.
89 Para sempre, ó Senhor , está firmada a tua palavra no céu.
90 La tua verità è per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
90 A tua fidelidade estende-se de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Il cielo e la terra stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa è al tuo servigio
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque ao teu dispor estão todas as coisas.
92 Se la tua Legge non fosse stata ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione
92 Não fosse a tua lei ter sido o meu prazer, há muito já teria eu perecido na minha angústia.
93 Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, visto que por eles me tens dado vida.
94 Io son tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; Ma io ho considerate le tue testimonianze
95 Os ímpios me espreitam para perder-me; mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento è d’una grandissima distesa
96 Tenho visto que toda perfeição tem seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Oh! quanto amo la tua Legge! Ella è la mia meditazione di tutti i giorni
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação, todo o dia!
98 Per li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè quelli in perpetuo sono miei.
98 Os teus mandamentos me fazem mais sábio que os meus inimigos; porque, aqueles, eu os tenho sempre comigo.
99 Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze son la mia meditazione.
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti
100 Sou mais prudente que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola
101 De todo mau caminho desvio os pés, para observar a tua palavra.
102 Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato
102 Não me aparto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci che miele alla mia bocca.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade.
105 La tua parola è una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra e, luz para os meus caminhos.
106 Io ho giurato, e l’atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me,
108 Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Io ho l’anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
109 Estou de contínuo em perigo de vida; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Gli empi mi hanno tesi de’ lacci; E pur non mi sono sviato da’ tuoi comandamenti
110 Armam ciladas contra mim os ímpios; contudo, não me desvio dos teus preceitos.
111 Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse son la letizia del mio cuore.
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque me constituem o prazer do coração.
112 Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine
112 Induzo o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até ao fim.
113 Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge
113 Aborreço a duplicidade, porém amo a tua lei.
114 Tu sei il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra, eu espero.
115 Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio
115 Apartai-vos de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que a minha esperança me envergonhe.
117 Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a’ tuoi statuti
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Tu calpesti tutti quelli che si sviano da’ tuoi statuti; Perciocchè la lor frode è una cosa falsa.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque falsidade é a astúcia deles.
119 Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, come schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de’ tuoi giudicii
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Da’ sicurtà per lo tuo servitore in bene, E non lasciar che i superbi mi oppressino
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia
123 Desfalecem-me os olhos à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Io son tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Egli è tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge
126 Já é tempo, Senhor , para intervires, pois a tua lei está sendo violada.
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; Ed odio ogni sentiero di menzogna
128 Por isso, tenho por, em tudo, retos os teus preceitos todos e aborreço todo caminho de falsidade.
129 Le tue testimonianze son cose maravigliose; Perciò l’anima mia le ha guardate
129 Admiráveis são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 La dichiarazione delle tue parole allumina, E dà intelletto a’ semplici
130 A revelação das tuas palavras esclarece e dá entendimento aos simples.
131 Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti
131 Abro a boca e aspiro, porque anelo os teus mandamentos.
132 Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch’è ragionevole di fare inverso quelli che amano il tuo Nome
132 Volta-te para mim e tem piedade de mim, segundo costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Ferma i miei passi nella tua parola; E non lasciare che alcuna iniquità signoreggi sopra me
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não me domine iniquidade alguma.
134 Riscuotimi dall’oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti
134 Livra-me da opressão do homem, e guardarei os teus preceitos.
135 Fa’ rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
135 Faze resplandecer o rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d’acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata
136 Torrentes de água nascem dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.
137 O Signore, tu sei giusto, E i tuoi giudicii son diritti.
137 Justo és, Senhor , e retos, os teus juízos.
138 Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze
138 Os teus testemunhos, tu os impuseste com retidão e com suma fidelidade.
139 Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 La tua parola è sommamente purgata; E però il tuo servitore l’ama
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Io son piccolo e sprezzato; Ma però non ho dimenticati i tuoi comandamenti
141 Pequeno sou e desprezado; contudo, não me esqueço dos teus preceitos.
142 La tua giustizia è una giustizia eterna, E la tua Legge è verità
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Tribolazione e distretta mi hanno colto; Ma i tuoi comandamenti sono i miei diletti.
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia; todavia, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me a inteligência deles, e viverei.
145 Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; Ed io guarderò i tuoi statuti.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, Senhor ; observo os teus decretos.
146 Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Io mi son fatto avanti all’alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
147 Antecipo-me ao alvorecer do dia e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Gli occhi miei prevengono le vigilie della notte. Per meditar nella tua parola
148 Os meus olhos antecipam-se às vigílias noturnas, para que eu medite nas tuas palavras.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati a me.
150 Aproximam-se de mim os que andam após a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 O Signore, tu sei vicino; E tutti i tuoi comandamenti son verità
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Gran tempo è che io so questo delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno
152 Quanto às tuas prescrições, há muito sei que as estabeleceste para sempre.
153 Riguarda alla mia afflizione, e trammene fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
153 Atenta para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 La salute è lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Le tue misericordie son grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 I miei persecutori ed i miei nemici son molti; Ma io non mi sono deviato dalle tue testimonianze
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários; não me desvio, porém, dos teus testemunhos.
158 Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità
159 Considera em como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó
160 La somma della tua parola è verità; E tutte le leggi della tua giustizia sono in eterno
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 I principi m’hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola
161 Príncipes me perseguem sem causa, porém o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Io odio ed abbomino la menzogna; Ma io amo la tua Legge
163 Abomino e detesto a mentira; porém amo a tua lei.
164 Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia
164 Sete vezes no dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non vi è alcuno intoppo per loro
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há tropeço.
166 Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 L’anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo ardentemente.
168 Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie sono nel tuo cospetto
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos.
169 Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus decretos.
172 La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti son giustizia
172 A minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge è ogni mio diletto
174 Suspiro, Senhor , por tua salvação; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Viva l’anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti
175 Viva a minha alma para louvar-te; ajudem-me os teus juízos.
176 Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti
176 Ando errante como ovelha desgarrada; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.