Salmos 119

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 I quali eziandio non operano iniquità; Anzi camminano nelle sue vie
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia ad essa secondo la tua parola
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da’ tuoi comandamenti
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Tu sei benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze del mondo.
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Io ragiono de’ tuoi comandamenti, E riguardo a’ tuoi sentieri.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Io mi diletto ne’ tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Fa’ del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Io son forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 L’anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da’ tuoi comandamenti
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Togli d’addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Eziandio, mentre i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne’ tuoi statuti
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Ed anche le tue testimonianze sono i miei diletti Ed i miei consiglieri
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 L’anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Io ti ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Fammi intender la via de’ tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 L’anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Io ho scelta la via della verità; Io mi son proposte le tue leggi.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Correrò nella via de’ tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Insegnami, Signore, la via de’ tuoi statuti; Ed io la guarderò infino al fine.
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l’osserverò con tutto il cuore
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Conducimi per lo sentiero de’ tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale è tutto intento al tuo timore
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Rimuovi da me il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi son buone
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; E la tua salute, secondo la tua parola.
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 E mi diletterò ne’ tuoi comandamenti, I quali io amo.
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Ed alzerò le palme delle mie mani a’ tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne’ tuoi statuti
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Ricordati della parola detta al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Questa è la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 I superbi mi hanno grandemente schernito; Ma io non mi sono stornato dalla tua Legge
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Signore, io mi son ricordato de’ tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de’ miei pellegrinaggi
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Il Signore è la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D’osservare i tuoi comandamenti
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Schiere d’empi mi hanno predato; Ma però non ho dimenticata la tua Legge
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Io son compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a’ tuoi comandamenti
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Tu sei buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; Ma io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Il cuor loro è condenso come grasso; Ma io mi diletto nella tua Legge
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Egli è stato buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 La Legge della tua bocca mi è migliore Che le migliaia d’oro e d’argento
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 O Signore, io so che i tuoi giudicii non sono altro che giustizia; E che ciò che mi hai afflitto è stato fedeltà
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Deh! sia la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, detta al tuo servitore.
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge è ogni mio diletto
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; Ma io medito ne’ tuoi comandamenti.
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Sia il mio cuore intiero ne’ tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 L’anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E pur non ho dimenticati i tuoi statuti
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Quanti hanno da essere i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non è secondo la tua Legge.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Tutti i tuoi comandamenti son verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; Ma io non ho abbandonati i tuoi comandamenti
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 O Signore, la tua parola è in eterno; Ella è stabile ne’ cieli.
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 La tua verità è per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Il cielo e la terra stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa è al tuo servigio
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Se la tua Legge non fosse stata ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Io son tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; Ma io ho considerate le tue testimonianze
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento è d’una grandissima distesa
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Oh! quanto amo la tua Legge! Ella è la mia meditazione di tutti i giorni
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Per li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè quelli in perpetuo sono miei.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze son la mia meditazione.
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci che miele alla mia bocca.
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 La tua parola è una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Io ho giurato, e l’atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Io ho l’anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Gli empi mi hanno tesi de’ lacci; E pur non mi sono sviato da’ tuoi comandamenti
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse son la letizia del mio cuore.
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Tu sei il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a’ tuoi statuti
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Tu calpesti tutti quelli che si sviano da’ tuoi statuti; Perciocchè la lor frode è una cosa falsa.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, come schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de’ tuoi giudicii
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Da’ sicurtà per lo tuo servitore in bene, E non lasciar che i superbi mi oppressino
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Io son tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Egli è tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; Ed odio ogni sentiero di menzogna
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Le tue testimonianze son cose maravigliose; Perciò l’anima mia le ha guardate
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 La dichiarazione delle tue parole allumina, E dà intelletto a’ semplici
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch’è ragionevole di fare inverso quelli che amano il tuo Nome
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Ferma i miei passi nella tua parola; E non lasciare che alcuna iniquità signoreggi sopra me
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Riscuotimi dall’oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Fa’ rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d’acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 O Signore, tu sei giusto, E i tuoi giudicii son diritti.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 La tua parola è sommamente purgata; E però il tuo servitore l’ama
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Io son piccolo e sprezzato; Ma però non ho dimenticati i tuoi comandamenti
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 La tua giustizia è una giustizia eterna, E la tua Legge è verità
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Tribolazione e distretta mi hanno colto; Ma i tuoi comandamenti sono i miei diletti.
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; Ed io guarderò i tuoi statuti.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Io mi son fatto avanti all’alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Gli occhi miei prevengono le vigilie della notte. Per meditar nella tua parola
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati a me.
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 O Signore, tu sei vicino; E tutti i tuoi comandamenti son verità
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Gran tempo è che io so questo delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Riguarda alla mia afflizione, e trammene fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 La salute è lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Le tue misericordie son grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 I miei persecutori ed i miei nemici son molti; Ma io non mi sono deviato dalle tue testimonianze
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 La somma della tua parola è verità; E tutte le leggi della tua giustizia sono in eterno
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 I principi m’hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Io odio ed abbomino la menzogna; Ma io amo la tua Legge
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non vi è alcuno intoppo per loro
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 L’anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie sono nel tuo cospetto
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti son giustizia
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge è ogni mio diletto
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Viva l’anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.