Salmos 119

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do Senhor .
2 Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 I quali eziandio non operano iniquità; Anzi camminano nelle sue vie
3 E não praticam iniquidade, mas andam em seus caminhos.
4 Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. Bete.
9 Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia ad essa secondo la tua parola
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando- o conforme a tua palavra.
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da’ tuoi comandamenti
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Tu sei benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti
12 Bendito és tu, ó Senhor ! Ensina-me os teus estatutos.
13 Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze del mondo.
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Io ragiono de’ tuoi comandamenti, E riguardo a’ tuoi sentieri.
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 Io mi diletto ne’ tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
17 Fa’ del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Io son forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 L’anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da’ tuoi comandamenti
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Togli d’addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Eziandio, mentre i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne’ tuoi statuti
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Ed anche le tue testimonianze sono i miei diletti Ed i miei consiglieri
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. Dálete.
25 L’anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Io ti ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Fammi intender la via de’ tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 L’anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Io ho scelta la via della verità; Io mi son proposte le tue leggi.
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor , não me confundas.
32 Correrò nella via de’ tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Hê.
33 Insegnami, Signore, la via de’ tuoi statuti; Ed io la guarderò infino al fine.
33 Ensina-me, ó Senhor , o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l’osserverò con tutto il cuore
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 Conducimi per lo sentiero de’ tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale è tutto intento al tuo timore
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Rimuovi da me il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi son buone
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau.
41 Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; E la tua salute, secondo la tua parola.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó Senhor , e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 E mi diletterò ne’ tuoi comandamenti, I quali io amo.
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Ed alzerò le palme delle mie mani a’ tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne’ tuoi statuti
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. Zain.
49 Ricordati della parola detta al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Questa è la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 I superbi mi hanno grandemente schernito; Ma io non mi sono stornato dalla tua Legge
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 Signore, io mi son ricordato de’ tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor , e, assim, me consolei.
53 Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de’ miei pellegrinaggi
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor , e observei a tua lei.
56 Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. Hete.
57 Il Signore è la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D’osservare i tuoi comandamenti
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 Schiere d’empi mi hanno predato; Ma però non ho dimenticata la tua Legge
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 Io son compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti
64 A terra, ó Senhor , está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. Tete.
65 Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor , segundo a tua palavra.
66 Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a’ tuoi comandamenti
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 Tu sei buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; Ma io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 Il cuor loro è condenso come grasso; Ma io mi diletto nella tua Legge
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 Egli è stato buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti
71 Foi- me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 La Legge della tua bocca mi è migliore Che le migliaia d’oro e d’argento
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata. Iode.
73 Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 O Signore, io so che i tuoi giudicii non sono altro che giustizia; E che ciò che mi hai afflitto è stato fedeltà
75 Bem sei eu, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Deh! sia la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, detta al tuo servitore.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge è ogni mio diletto
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; Ma io medito ne’ tuoi comandamenti.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Sia il mio cuore intiero ne’ tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido. Cafe.
81 L’anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E pur non ho dimenticati i tuoi statuti
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Quanti hanno da essere i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non è secondo la tua Legge.
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 Tutti i tuoi comandamenti son verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; Ma io non ho abbandonati i tuoi comandamenti
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca. Lâmede.
89 O Signore, la tua parola è in eterno; Ella è stabile ne’ cieli.
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra permanece no céu.
90 La tua verità è per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Il cielo e la terra stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa è al tuo servigio
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 Se la tua Legge non fosse stata ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Io son tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; Ma io ho considerate le tue testimonianze
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento è d’una grandissima distesa
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo. Mem.
97 Oh! quanto amo la tua Legge! Ella è la mia meditazione di tutti i giorni
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 Per li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè quelli in perpetuo sono miei.
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze son la mia meditazione.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci che miele alla mia bocca.
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho. Nun.
105 La tua parola è una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 Io ho giurato, e l’atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua palavra.
108 Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi
108 Aceita, Senhor , eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 Io ho l’anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Gli empi mi hanno tesi de’ lacci; E pur non mi sono sviato da’ tuoi comandamenti
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse son la letizia del mio cuore.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. Sâmeque.
113 Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Tu sei il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a’ tuoi statuti
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 Tu calpesti tutti quelli che si sviano da’ tuoi statuti; Perciocchè la lor frode è una cosa falsa.
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, come schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de’ tuoi giudicii
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. Ain.
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Da’ sicurtà per lo tuo servitore in bene, E non lasciar che i superbi mi oppressino
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 Io son tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Egli è tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge
126 Já é tempo de operares, ó Senhor , pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; Ed odio ogni sentiero di menzogna
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda. Pê.
129 Le tue testimonianze son cose maravigliose; Perciò l’anima mia le ha guardate
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 La dichiarazione delle tue parole allumina, E dà intelletto a’ semplici
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch’è ragionevole di fare inverso quelli che amano il tuo Nome
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Ferma i miei passi nella tua parola; E non lasciare che alcuna iniquità signoreggi sopra me
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Riscuotimi dall’oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 Fa’ rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d’acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei. Tsadê.
137 O Signore, tu sei giusto, E i tuoi giudicii son diritti.
137 Justo és, ó Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 La tua parola è sommamente purgata; E però il tuo servitore l’ama
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 Io son piccolo e sprezzato; Ma però non ho dimenticati i tuoi comandamenti
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 La tua giustizia è una giustizia eterna, E la tua Legge è verità
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Tribolazione e distretta mi hanno colto; Ma i tuoi comandamenti sono i miei diletti.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. Cofe.
145 Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; Ed io guarderò i tuoi statuti.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor , e guardarei os teus estatutos.
146 Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Io mi son fatto avanti all’alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Gli occhi miei prevengono le vigilie della notte. Per meditar nella tua parola
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor , segundo o teu juízo.
150 Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati a me.
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 O Signore, tu sei vicino; E tutti i tuoi comandamenti son verità
151 Tu estás perto, ó Senhor , e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Gran tempo è che io so questo delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. Rexe.
153 Riguarda alla mia afflizione, e trammene fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 La salute è lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Le tue misericordie son grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato
156 Muitas são, ó Senhor , as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 I miei persecutori ed i miei nemici son molti; Ma io non mi sono deviato dalle tue testimonianze
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua benignidade.
160 La somma della tua parola è verità; E tutte le leggi della tua giustizia sono in eterno
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. Chim.
161 I principi m’hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Io odio ed abbomino la menzogna; Ma io amo la tua Legge
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non vi è alcuno intoppo per loro
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti
166 Senhor , tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 L’anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie sono nel tuo cospetto
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. Tau.
169 Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor ; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti son giustizia
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge è ogni mio diletto
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor ; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Viva l’anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.