Provérbios 5

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Figliuol mio, attendi alla mia sapienza, Inchina il tuo orecchio al mio intendimento;
1 Filho, preste atenção no que eu digo com a minha sabedoria e compreensão.
2 Acciocchè tu osservi gli avvedimenti, E che le tue labbra conservino la scienza.
2 Então você saberá como se comportar, e as suas palavras mostrarão que você tem conhecimento das coisas.
3 Perciocchè le labbra della donna straniera stillano favi di miele. E il suo palato è più dolce che olio;
3 Os lábios da mulher imoral podem ser tão doces como o mel, e os seus beijos, tão suaves como o azeite;
4 Ma il fine di essa è amaro come assenzio, Acuto come una spada a due tagli.
4 porém, quando tudo termina, o que resta é amargura e sofrimento.
5 I suoi piedi scendono alla morte; I suoi passi fanno capo all’inferno.
5 Ela está descendo para o mundo dos mortos ; a estrada em que ela anda é o caminho da morte.
6 I suoi sentieri sono vaganti, senza che essa sappia ove va, Perchè non considera attentamente la via della vita.
6 Essa mulher não anda na estrada da vida; ela caminha sem rumo, mas não sabe disso.
7 Ora dunque, figliuoli, ascoltatemi, E non vi dipartite da’ detti della mia bocca.
7 Agora escute, meu filho, e não esqueça o que eu estou dizendo!
8 Allontana la tua via da essa, E non accostarti all’uscio della sua casa;
8 Afaste-se desse tipo de mulher. Não chegue nem perto da porta da sua casa!
9 Che talora tu non dia il tuo onore agli stranieri, E gli anni tuoi al crudele;
9 Se não, outros passarão a ter o bom nome que você tinha antes, e você morrerá ainda moço, nas mãos de homens cruéis.
10 Che talora i forestieri non si sazino delle tue facoltà; E che le tue fatiche non vadano nella casa dello strano;
10 Sim, pessoas estranhas tomarão toda a sua riqueza, e o que você ganhou com o seu trabalho acabará nas mãos dos outros.
11 E che tu non gema alla fine, Quando la tua carne ed il tuo corpo saranno consumati;
11 Você ficará gemendo no seu leito de morte enquanto todo o seu corpo vai sendo destruído pouco a pouco.
12 E non dica: Come ebbi io in odio l’ammaestramento? E come rigettò il mio cuore la correzione?
12 Então você dirá: — Como eu tinha raiva de conselhos! Nunca aceitei conselhos de ninguém.
13 E come non ascoltai la voce di quelli che mi ammaestravano, E non inchinai il mio orecchio a quelli che m’insegnavano?
13 Não ouvi os meus mestres, nem dei atenção a eles
14 Quasi che sono stato in ogni male, In mezzo della raunanza e della congregazione
14 e quase caí na desgraça diante de todos.
15 Bevi delle acque della tua cisterna, E de’ ruscelli di mezzo della tua fonte.
15 Seja fiel à sua mulher e dê o seu amor somente a ela.
16 Spandansi le tue fonti fuori, Ed i ruscelli delle tue acque per le piazze.
16 Os filhos que você tiver com outras mulheres não lhe farão nenhum bem.
17 Sieno quelle acque a te solo, E a niuno strano teco.
17 Os seus filhos devem crescer para ajudar você e não para ajudar os outros.
18 Sia la tua fonte benedetta; E rallegrati della moglie della tua giovanezza.
18 Portanto, alegre-se com a sua mulher, seja feliz com a moça com quem você casou,
19 Siati ella una cerva amorosa, ed una cavriuola graziosa; Inebbrinti le sue mammelle in ogni tempo; Sii del continuo invaghito del suo amore.
19 amorosa como uma corça , graciosa como uma cabra selvagem. Que ela cerque você com o seu amor, e que os seus encantos sempre o façam feliz!
20 E perchè, figliuol mio, t’invaghiresti della straniera, Ed abbracceresti il seno della forestiera?
20 Filho, por que dar o seu amor a uma mulher imoral? Por que preferir os encantos da mulher de outro homem?
21 Conciossiachè le vie dell’uomo sieno davanti agli occhi del Signore, E ch’egli consideri tutti i suoi sentieri.
21 Deus sabe por onde você anda e vê tudo o que você faz.
22 Le iniquità dell’empio lo prenderanno, Ed egli sarà ritenuto con le funi del suo peccato.
22 As injustiças que um homem mau comete são uma armadilha; ele é apanhado na rede do seu próprio pecado.
23 Egli morrà per mancamento di correzione; E andrà errando per la molta sua pazzia
23 Morre porque não se controla: a sua grande loucura o levará à cova.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.