Provérbios 16
Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NVT
1 Le disposizioni dell’animo son dell’uomo; Ma la risposta della lingua è dal Signore
1 É da natureza humana fazer planos, mas a resposta certa vem do S
2 Tutte le vie dell’uomo gli paiono pure; Ma il Signore pesa gli spiriti
2 Ainda que as pessoas se considerem puras, o S
3 Rimetti le tue opere nel Signore, E i tuoi pensieri saranno stabiliti
3 Confie ao S enhor tudo que você faz, e seus planos serão bem-sucedidos.
4 Il Signore ha fatto ogni cosa per sè stesso; Eziandio l’empio per lo giorno del male
4 O S enhor fez tudo com propósito, até mesmo o perverso para o dia da calamidade.
5 Chiunque è altiero d’animo è abbominevole al Signore; D’ora in ora egli non resterà impunito
5 Os orgulhosos são detestáveis para o S enhor ; certamente serão castigados.
6 L’iniquità sarà purgata con benignità, e con verità; E per lo timor del Signore l’uomo si ritrae dal male
6 Amor e fidelidade fazem expiação pelo pecado; o temor do S
7 Quando il Signore gradisce le vie dell’uomo, Pacifica con lui eziandio i suoi nemici
7 Quando a vida de uma pessoa agrada o S enhor , até seus inimigos vivem em paz com ela.
8 Meglio vale poco con giustizia, Che grandi entrate senza dirittura
8 É melhor ter pouco com justiça que ser rico com desonestidade.
9 Il cuor dell’uomo delibera della sua via; Ma il Signore dirizza i suoi passi
9 É da natureza humana fazer planos, mas é o S
10 Indovinamento è nelle labbra del re; La sua bocca non falla nel giudicio
10 As decisões do rei têm grande autoridade; ele nunca deve julgar de modo injusto.
11 La stadera, e le bilance giuste son del Signore; Tutti i pesi del sacchetto son sua opera
11 O S enhor exige balanças e pesos exatos; ele determina os padrões da imparcialidade.
12 Operare empiamente è abbominevole ai re; Perciocchè il trono sarà stabilito per giustizia
12 A maldade é detestável para o rei, pois seu governo é estabelecido sobre a justiça.
13 Le labbra giuste son quelle che i re gradiscono; Ed essi amano chi parla dirittamente
13 O rei se agrada de palavras que vêm de lábios justos e ama quem fala o que é certo.
14 L’ira del re son messi di morte; Ma l’uomo savio la placherà.
14 A ira do rei é como uma sentença de morte, mas o sábio procura acalmá-lo.
15 Nella chiarezza della faccia del re vi è vita; E la sua benevolenza è come la nuvola della pioggia della stagione della ricolta
15 Quando o rei sorri, há vida; seu favor refresca como chuva de primavera.
16 Quant’è egli cosa migliore acquistar sapienza che oro! E quant’è egli cosa più eccellente acquistar prudenza che argento!
16 É melhor adquirir sabedoria que ouro, e é melhor obter discernimento que prata.
17 La strada degli uomini diritti è di stornarsi dal male; Chi osserva la sua via guarda l’anima sua
17 O caminho dos justos os afasta do mal; quem segue esse caminho está seguro.
18 La superbia viene davanti alla ruina, E l’alterezza dello spirito davanti alla caduta
18 O orgulho precede a destruição; a arrogância precede a queda.
19 Meglio è essere umile di spirito co’ mansueti, Che spartir le spoglie con gli altieri
19 É melhor viver humildemente com os pobres que repartir o despojo com os orgulhosos.
20 Chi è intendente nella parola troverà bene; E beato chi si confida nel Signore
20 Quem ouve a instrução prospera; quem confia no S
21 Il savio di cuore sarà chiamato intendente; E la dolcezza delle labbra aggiugnerà dottrina
21 O sábio é conhecido por seu discernimento; palavras agradáveis são convincentes.
22 Il senno è una fonte di vita in coloro che ne son dotati; Ma l’ammaestramento degli stolti è stoltizia
22 A sensatez é fonte de vida para quem a possui, mas é desperdício disciplinar os insensatos.
23 Il cuor dell’uomo savio rende avveduta la sua bocca, E aggiunge dottrina alle sue labbra
23 Da mente sábia vêm conselhos sábios; as palavras dos sábios são convincentes.
24 I detti soavi sono un favo di miele, Dolcezza all’anima, e medicina alle ossa
24 Palavras bondosas são como mel: doces para a alma e saudáveis para o corpo.
25 Vi è tal via che pare diritta all’uomo, Il fine della quale son le vie della morte
25 Há caminhos que a pessoa considera corretos, mas acabam levando à estrada da morte.
26 L’anima di chi si affatica si affatica per lui stesso; Perciocchè la sua bocca lo preme
26 É bom que os trabalhadores tenham apetite; o estômago vazio os impulsiona.
27 L’uomo scellerato apparecchia del male; E in su le sue labbra vi è come un fuoco ardente.
27 A pessoa sem caráter cria problemas; suas palavras são fogo destruidor.
28 L’uomo perverso commette contese; E chi va sparlando disunisce gli amici
28 O perverso semeia discórdia; o difamador separa até os melhores amigos.
29 L’uomo violento seduce il suo compagno, E lo conduce per una via che non è buona.
29 A pessoa violenta engana os companheiros e os leva para o mau caminho.
30 Chi chiude gli occhi macchinando perversità, Dimena le labbra quando ha compiuto il male
30 Com olhos semicerrados as pessoas tramam o mal; com sorriso malicioso o põem em prática.
31 La canutezza è una corona gloriosa; Ella si troverà nella via della giustizia
31 Os cabelos brancos são coroa de glória, para quem andou nos caminhos da justiça.
32 Meglio vale chi è lento all’ira, che il forte; E meglio vale chi signoreggia il suo cruccio, che un prenditor di città
32 É melhor ser paciente que poderoso; é melhor ter autocontrole que conquistar uma cidade.
33 La sorte è gittata nel grembo; Ma dal Signore procede tutto il giudicio di essa
33 As pessoas podem lançar as sortes, mas quem determina o resultado é o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.