Provérbios 16
Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NTLH
1 Le disposizioni dell’animo son dell’uomo; Ma la risposta della lingua è dal Signore
1 As pessoas podem fazer seus planos, porém é o Senhor Deus quem dá a última palavra.
2 Tutte le vie dell’uomo gli paiono pure; Ma il Signore pesa gli spiriti
2 Você pode pensar que tudo o que faz é certo, mas o Senhor julga as suas intenções.
3 Rimetti le tue opere nel Signore, E i tuoi pensieri saranno stabiliti
3 Peça a Deus que abençoe os seus planos, e eles darão certo.
4 Il Signore ha fatto ogni cosa per sè stesso; Eziandio l’empio per lo giorno del male
4 O Senhor fez tudo para certos fins, e o fim dos maus é a desgraça.
5 Chiunque è altiero d’animo è abbominevole al Signore; D’ora in ora egli non resterà impunito
5 O Senhor detesta todos os orgulhosos; eles não escaparão do castigo, de jeito nenhum.
6 L’iniquità sarà purgata con benignità, e con verità; E per lo timor del Signore l’uomo si ritrae dal male
6 Quem é bom e fiel recebe o perdão do seu pecado, e quem teme o Senhor escapa do mal.
7 Quando il Signore gradisce le vie dell’uomo, Pacifica con lui eziandio i suoi nemici
7 Se a nossa maneira de viver agrada a Deus, ele transforma os nossos inimigos em amigos.
8 Meglio vale poco con giustizia, Che grandi entrate senza dirittura
8 Ser honesto e ter pouco é melhor do que ter muito lucro com desonestidade.
9 Il cuor dell’uomo delibera della sua via; Ma il Signore dirizza i suoi passi
9 A pessoa faz os seus planos, mas quem dirige a sua vida é Deus, o Senhor .
10 Indovinamento è nelle labbra del re; La sua bocca non falla nel giudicio
10 O rei fala com autoridade divina; ele não erra nos seus julgamentos.
11 La stadera, e le bilance giuste son del Signore; Tutti i pesi del sacchetto son sua opera
11 O Senhor fez os pesos e as medidas; por isso quer que sejam usados com honestidade.
12 Operare empiamente è abbominevole ai re; Perciocchè il trono sarà stabilito per giustizia
12 Os reis não toleram o mal porque o que torna forte um governo é a justiça.
13 Le labbra giuste son quelle che i re gradiscono; Ed essi amano chi parla dirittamente
13 O rei se alegra em ouvir a verdade e ama os que dizem coisas certas.
14 L’ira del re son messi di morte; Ma l’uomo savio la placherà.
14 Quando o rei fica com raiva, há perigo de morte, mas o sábio o acalma.
15 Nella chiarezza della faccia del re vi è vita; E la sua benevolenza è come la nuvola della pioggia della stagione della ricolta
15 Quando o rei fica contente, há vida; a sua bondade é como a chuva da primavera.
16 Quant’è egli cosa migliore acquistar sapienza che oro! E quant’è egli cosa più eccellente acquistar prudenza che argento!
16 É melhor conseguir sabedoria do que ouro; é melhor ter conhecimento do que prata.
17 La strada degli uomini diritti è di stornarsi dal male; Chi osserva la sua via guarda l’anima sua
17 As pessoas honestas se desviam do caminho do mal; quem tem cuidado com a sua maneira de agir salva a sua vida.
18 La superbia viene davanti alla ruina, E l’alterezza dello spirito davanti alla caduta
18 O orgulho leva a pessoa à destruição, e a vaidade faz cair na desgraça.
19 Meglio è essere umile di spirito co’ mansueti, Che spartir le spoglie con gli altieri
19 É melhor ter um espírito humilde e estar junto com os pobres do que participar das riquezas dos orgulhosos.
20 Chi è intendente nella parola troverà bene; E beato chi si confida nel Signore
20 Quem presta atenção no que lhe ensinam terá sucesso; quem confia no Senhor será feliz.
21 Il savio di cuore sarà chiamato intendente; E la dolcezza delle labbra aggiugnerà dottrina
21 Quem tem coração sábio é conhecido como uma pessoa compreensiva; quanto mais agradáveis são as suas palavras, mais você consegue convencer os outros.
22 Il senno è una fonte di vita in coloro che ne son dotati; Ma l’ammaestramento degli stolti è stoltizia
22 A sabedoria é uma fonte de vida para os sábios, mas os tolos só aprendem tolices.
23 Il cuor dell’uomo savio rende avveduta la sua bocca, E aggiunge dottrina alle sue labbra
23 O homem sábio pensa antes de falar; por isso o que ele diz convence mais.
24 I detti soavi sono un favo di miele, Dolcezza all’anima, e medicina alle ossa
24 As palavras bondosas são como o mel: doces para o paladar e boas para a saúde.
25 Vi è tal via che pare diritta all’uomo, Il fine della quale son le vie della morte
25 Há caminhos que parecem certos, mas podem acabar levando para a morte.
26 L’anima di chi si affatica si affatica per lui stesso; Perciocchè la sua bocca lo preme
26 O apetite faz o homem trabalhar com vontade, pois ele trabalha para matar a fome.
27 L’uomo scellerato apparecchia del male; E in su le sue labbra vi è come un fuoco ardente.
27 Os maus procuram meios de fazer o mal; até as suas palavras queimam como fogo.
28 L’uomo perverso commette contese; E chi va sparlando disunisce gli amici
28 Os maus provocam discussões, e quem fala mal dos outros separa os maiores amigos.
29 L’uomo violento seduce il suo compagno, E lo conduce per una via che non è buona.
29 O homem violento engana os seus amigos e os leva para o mau caminho.
30 Chi chiude gli occhi macchinando perversità, Dimena le labbra quando ha compiuto il male
30 Cuidado com quem sorri e pisca maliciosamente; essa pessoa está com más intenções.
31 La canutezza è una corona gloriosa; Ella si troverà nella via della giustizia
31 Uma vida longa é a recompensa das pessoas honestas; os seus cabelos brancos são uma coroa de glória .
32 Meglio vale chi è lento all’ira, che il forte; E meglio vale chi signoreggia il suo cruccio, che un prenditor di città
32 Vale mais ter paciência do que ser valente; é melhor saber se controlar do que conquistar cidades inteiras.
33 La sorte è gittata nel grembo; Ma dal Signore procede tutto il giudicio di essa
33 Os homens jogam os dados sagrados para tirar a sorte, mas quem resolve mesmo é Deus, o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.