Lamentações 5
Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NVT
1 RICORDATI, Signore, di quello che ci è avvenuto; Riguarda, e vedi li nostro vituperio.
1 Lembra-te, S enhor , do que aconteceu conosco e vê como fomos humilhados!
2 La nostra eredità è stata trasportata agli stranieri, E le nostre case a’ forestieri.
2 Nossa herança foi entregue a estranhos, e nossas casas, a estrangeiros.
3 Noi siam divenuti orfani, senza padre; E le nostre madri come donne vedove.
3 Somos órfãos e já não temos pai, e nossa mãe ficou viúva.
4 Noi abbiam bevuta la nostra acqua per danari, Le nostre legne ci sono state vendute a prezzo.
4 Temos de pagar pela água que bebemos, e até a lenha nos custa caro.
5 Noi abbiam sofferta persecuzione sopra il nostro collo; Noi ci siamo affannati, e non abbiamo avuto alcun riposo.
5 Os que nos perseguem estão bem perto; estamos exaustos, mas não nos deixam descansar.
6 Noi abbiam porta la mano agli Egizi, Ed agli Assiri, per saziarci di pane.
6 Ao Egito e à Assíria nos sujeitamos, para conseguir alimento e sobreviver.
7 I nostri padri hanno peccato, e non sono più; Noi abbiam portate le loro iniquità.
7 Nossos antepassados pecaram e já morreram, e nós recebemos o castigo que eles mereciam.
8 De’ servi ci hanno signoreggiati; Non vi è stato alcuno che ci abbia riscossi di man loro.
8 Escravos se tornaram nossos senhores; não restou ninguém para nos resgatar.
9 Noi abbiamo addotta la nostra vittuaglia A rischio della nostra vita, per la spada del deserto.
9 Arriscamos a vida à procura de alimento, pois a violência tomou conta do deserto.
10 La nostra pelle è divenuta bruna come un forno, Per l’arsure della fame.
10 A fome nos escureceu a pele, como se tivesse sido queimada no forno.
11 Le donne sono state sforzate in Sion, E le vergini nelle città di Giuda.
11 As mulheres de Sião e as moças das cidades de Judá são violentadas por nossos inimigos.
12 I principi sono stati impiccati per man di coloro; Non si è avuta riverenza alle facce de’ vecchi.
12 Os príncipes são pendurados pelas mãos, os idosos são tratados com desprezo.
13 I giovani hanno portata la macinatura, E i fanciulli son caduti per le legne.
13 Os rapazes são levados para trabalhar nos moinhos, os meninos cambaleiam sob os pesados fardos de lenha.
14 I vecchi hanno abbandonato le porte, E i giovani i loro suoni.
14 As autoridades não se sentam mais à porta das cidades, os rapazes não tocam mais música.
15 La gioia del nostro cuore è cessata, I nostri balli sono stati cangiati in duolo.
15 A alegria desapareceu de nosso coração, nossas danças se transformaram em pranto.
16 La corona del nostro capo è caduta; Guai ora a noi! perciocchè abbiam peccato
16 A coroa caiu de nossa cabeça; que aflição por causa de nosso pecado!
17 Per questo il cuor nostro è languido; Per queste cose gli occhi nostri sono scurati.
17 Nosso coração desfalece, nossos olhos se embaçaram de lágrimas,
18 Egli è perchè il monte di Sion è deserto, Sì che le volpi vi passeggiano.
18 pois o monte Sião está desolado; tornou-se morada de chacais.
19 Tu, Signore, dimori in eterno; Il tuo trono è stabile per ogni età.
19 Mas tu, S enhor , reinas eternamente! Teu trono permanece de geração em geração.
20 Perchè ci dimenticheresti in perpetuo? Perchè ci abbandoneresti per lungo tempo?
20 Por que continuas a te esquecer de nós? Por que nos abandonaste por tanto tempo?
21 O Signore, convertici a te, e noi sarem convertiti: Rinnova i nostri giorni, come erano anticamente.
21 Restaura-nos, S enhor , e faze-nos voltar para ti! Devolve-nos a alegria que tínhamos antes!
22 Perciocchè, ci hai tu del tutto riprovati? Sei tu adirato contro a noi fino all’estremo?
22 Ou será que nos rejeitaste completamente? Ainda estás irado conosco?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.