Lamentações 5

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 RICORDATI, Signore, di quello che ci è avvenuto; Riguarda, e vedi li nostro vituperio.
1 Lembra-te, SENHOR, do que nos tem sucedido; considera, e olha o nosso opróbrio.
2 La nostra eredità è stata trasportata agli stranieri, E le nostre case a’ forestieri.
2 A nossa herança passou a estrangeiros, e as nossas casas a forasteiros.
3 Noi siam divenuti orfani, senza padre; E le nostre madri come donne vedove.
3 Órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 Noi abbiam bevuta la nostra acqua per danari, Le nostre legne ci sono state vendute a prezzo.
4 A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 Noi abbiam sofferta persecuzione sopra il nostro collo; Noi ci siamo affannati, e non abbiamo avuto alcun riposo.
5 Os nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso.
6 Noi abbiam porta la mano agli Egizi, Ed agli Assiri, per saziarci di pane.
6 Aos egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarem de pão.
7 I nostri padri hanno peccato, e non sono più; Noi abbiam portate le loro iniquità.
7 Nossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas maldades.
8 De’ servi ci hanno signoreggiati; Non vi è stato alcuno che ci abbia riscossi di man loro.
8 Servos dominam sobre nós; ninguém há que nos livre da sua mão.
9 Noi abbiamo addotta la nostra vittuaglia A rischio della nostra vita, per la spada del deserto.
9 Com perigo de nossas vidas trazemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 La nostra pelle è divenuta bruna come un forno, Per l’arsure della fame.
10 Nossa pele se queimou como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Le donne sono state sforzate in Sion, E le vergini nelle città di Giuda.
11 Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
12 I principi sono stati impiccati per man di coloro; Non si è avuta riverenza alle facce de’ vecchi.
12 Os príncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos velhos não foram reverenciadas.
13 I giovani hanno portata la macinatura, E i fanciulli son caduti per le legne.
13 Aos jovens obrigaram a moer, e os meninos caíram debaixo das cargas de lenha.
14 I vecchi hanno abbandonato le porte, E i giovani i loro suoni.
14 Os velhos já não estão mais às portas, os jovens já deixaram a sua música.
15 La gioia del nostro cuore è cessata, I nostri balli sono stati cangiati in duolo.
15 Cessou o gozo de nosso coração; converteu-se em lamentação a nossa dança.
16 La corona del nostro capo è caduta; Guai ora a noi! perciocchè abbiam peccato
16 Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós! porque pecamos.
17 Per questo il cuor nostro è languido; Per queste cose gli occhi nostri sono scurati.
17 Por isso desmaiou o nosso coração; por isso se escureceram os nossos olhos.
18 Egli è perchè il monte di Sion è deserto, Sì che le volpi vi passeggiano.
18 Pelo monte de Sião, que está assolado, andam as raposas.
19 Tu, Signore, dimori in eterno; Il tuo trono è stabile per ogni età.
19 Tu, Senhor, permaneces eternamente, e o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Perchè ci dimenticheresti in perpetuo? Perchè ci abbandoneresti per lungo tempo?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 O Signore, convertici a te, e noi sarem convertiti: Rinnova i nostri giorni, come erano anticamente.
21 Converte-nos a ti, Senhor, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes.
22 Perciocchè, ci hai tu del tutto riprovati? Sei tu adirato contro a noi fino all’estremo?
22 Mas tu nos rejeitaste totalmente. Tu estás muito enfurecido contra nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.