Lamentações 5

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 RICORDATI, Signore, di quello che ci è avvenuto; Riguarda, e vedi li nostro vituperio.
1 Lembra-te, Senhor , do que nos aconteceu; considera e olha para a nossa desgraça.
2 La nostra eredità è stata trasportata agli stranieri, E le nostre case a’ forestieri.
2 A nossa herança foi entregue a estranhos, e as nossas casas, a estrangeiros.
3 Noi siam divenuti orfani, senza padre; E le nostre madri come donne vedove.
3 Somos órfãos, já não temos pai; as nossas mães são como viúvas.
4 Noi abbiam bevuta la nostra acqua per danari, Le nostre legne ci sono state vendute a prezzo.
4 Temos de comprar a nossa própria água; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 Noi abbiam sofferta persecuzione sopra il nostro collo; Noi ci siamo affannati, e non abbiamo avuto alcun riposo.
5 Os nossos perseguidores estão sobre o nosso pescoço; estamos exaustos e não temos descanso.
6 Noi abbiam porta la mano agli Egizi, Ed agli Assiri, per saziarci di pane.
6 Submetemo-nos aos egípcios e aos assírios, para nos fartarem de pão.
7 I nostri padri hanno peccato, e non sono più; Noi abbiam portate le loro iniquità.
7 Nossos pais pecaram e já não existem; nós é que recebemos o castigo pelas suas iniquidades.
8 De’ servi ci hanno signoreggiati; Non vi è stato alcuno che ci abbia riscossi di man loro.
8 Escravos dominam sobre nós; não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 Noi abbiamo addotta la nostra vittuaglia A rischio della nostra vita, per la spada del deserto.
9 Arriscamos a vida para conseguir o nosso pão, por causa da ameaça que vem do deserto.
10 La nostra pelle è divenuta bruna come un forno, Per l’arsure della fame.
10 Nossa pele queima como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Le donne sono state sforzate in Sion, E le vergini nelle città di Giuda.
11 As mulheres foram violentadas em Sião; as virgens, nas cidades de Judá.
12 I principi sono stati impiccati per man di coloro; Non si è avuta riverenza alle facce de’ vecchi.
12 Enforcaram os príncipes, não tiveram nenhum respeito pelos velhos.
13 I giovani hanno portata la macinatura, E i fanciulli son caduti per le legne.
13 Os jovens são obrigados a virar os moinhos; os meninos tropeçam debaixo das cargas de lenha.
14 I vecchi hanno abbandonato le porte, E i giovani i loro suoni.
14 Os anciãos já não se reúnem junto ao portão da cidade; os jovens já não cantam mais.
15 La gioia del nostro cuore è cessata, I nostri balli sono stati cangiati in duolo.
15 Cessou a alegria de nosso coração; a nossa dança se transformou em lamentações.
16 La corona del nostro capo è caduta; Guai ora a noi! perciocchè abbiam peccato
16 Caiu a coroa da nossa cabeça. Ai de nós, porque pecamos!
17 Per questo il cuor nostro è languido; Per queste cose gli occhi nostri sono scurati.
17 Por causa disso, o nosso coração está doente; por causa dessas coisas, os nossos olhos se escureceram.
18 Egli è perchè il monte di Sion è deserto, Sì che le volpi vi passeggiano.
18 Pelo monte Sião, que está abandonado, vagueiam os chacais.
19 Tu, Signore, dimori in eterno; Il tuo trono è stabile per ogni età.
19 Tu, Senhor , reinas eternamente, o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Perchè ci dimenticheresti in perpetuo? Perchè ci abbandoneresti per lungo tempo?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 O Signore, convertici a te, e noi sarem convertiti: Rinnova i nostri giorni, come erano anticamente.
21 Converte-nos a ti, Senhor , e seremos convertidos; renova os nossos dias como antigamente.
22 Perciocchè, ci hai tu del tutto riprovati? Sei tu adirato contro a noi fino all’estremo?
22 Por que nos rejeitarias de vez? Por que ficarias tão enfurecido contra nós?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.