Lamentações 5

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs BKJ

Sair da comparação
1 RICORDATI, Signore, di quello che ci è avvenuto; Riguarda, e vedi li nostro vituperio.
1 Lembra-te, ó ­SENHOR, do que nos sobreveio; considera e contempla a nossa desonra.
2 La nostra eredità è stata trasportata agli stranieri, E le nostre case a’ forestieri.
2 A nossa herança foi passada aos estrangeiros, e as nossas casas aos forasteiros.
3 Noi siam divenuti orfani, senza padre; E le nostre madri come donne vedove.
3 Nós somos órfãos, e sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 Noi abbiam bevuta la nostra acqua per danari, Le nostre legne ci sono state vendute a prezzo.
4 Nós bebemos a nossa água por dinheiro; nossa madeira é vendida para nós.
5 Noi abbiam sofferta persecuzione sopra il nostro collo; Noi ci siamo affannati, e non abbiamo avuto alcun riposo.
5 Nossos pescoços estão sob perseguição; nós trabalhamos, e não temos descanso.
6 Noi abbiam porta la mano agli Egizi, Ed agli Assiri, per saziarci di pane.
6 Nós demos a mão aos egípcios e a os assírios, para estarem satisfeitos com o pão.
7 I nostri padri hanno peccato, e non sono più; Noi abbiam portate le loro iniquità.
7 Nossos pais pecaram, e não mais existem; e nós carregamos as suas iniquidades.
8 De’ servi ci hanno signoreggiati; Non vi è stato alcuno che ci abbia riscossi di man loro.
8 Servos governaram sobre nós; não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 Noi abbiamo addotta la nostra vittuaglia A rischio della nostra vita, per la spada del deserto.
9 Nós obtemos o nosso pão com o risco de nossas vidas, por causa da espada do deserto.
10 La nostra pelle è divenuta bruna come un forno, Per l’arsure della fame.
10 A nossa pele estava negra como um forno, por causa da fome terrível.
11 Le donne sono state sforzate in Sion, E le vergini nelle città di Giuda.
11 Eles violentaram as mulheres em Sião, e as donzelas nas cidades de Judá.
12 I principi sono stati impiccati per man di coloro; Non si è avuta riverenza alle facce de’ vecchi.
12 Os príncipes são enforcados pelas suas mãos; as faces dos anciãos não foram honradas.
13 I giovani hanno portata la macinatura, E i fanciulli son caduti per le legne.
13 Eles levaram os homens jovens para moer, e as crianças caíram sob a madeira.
14 I vecchi hanno abbandonato le porte, E i giovani i loro suoni.
14 Os anciãos cessaram de ir ao portão, os homens jovens da sua música.
15 La gioia del nostro cuore è cessata, I nostri balli sono stati cangiati in duolo.
15 A alegria do nosso coração cessou; a nossa dança foi transformada em pranto.
16 La corona del nostro capo è caduta; Guai ora a noi! perciocchè abbiam peccato
16 A coroa caiu de nossa cabeça. Ai de nós, porque pecamos!
17 Per questo il cuor nostro è languido; Per queste cose gli occhi nostri sono scurati.
17 Por isso nosso coração está fraco; por causa dessas coisas os nossos olhos estão turvos.
18 Egli è perchè il monte di Sion è deserto, Sì che le volpi vi passeggiano.
18 Por causa da montanha de Sião, que está desolada, as raposas caminham sobre ela.
19 Tu, Signore, dimori in eterno; Il tuo trono è stabile per ogni età.
19 Tu, ó ­SENHOR, permaneces para sempre; e o teu trono de geração em geração.
20 Perchè ci dimenticheresti in perpetuo? Perchè ci abbandoneresti per lungo tempo?
20 Por que te esqueces de nós para sempre, e nos abandonas por tempo tão prolongado?
21 O Signore, convertici a te, e noi sarem convertiti: Rinnova i nostri giorni, come erano anticamente.
21 Faz-nos voltar para ti, ó ­SENHOR, e nós voltaremos; renova nossos dias como nos tempos antigos.
22 Perciocchè, ci hai tu del tutto riprovati? Sei tu adirato contro a noi fino all’estremo?
22 Mas tu nos rejeitaste completamente; tu estás muito furioso contra nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.