Jó 5
Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NTLH
1 Grida pure, vi sarà egli alcuno che ti risponda? Ed a cui d’infra i santi ti rivolgerai tu?
1 “Grite, Jó! Veja se alguém responde. Que anjo você vai chamar?
2 Conciossiachè il cruccio uccida il pazzo, E lo sdegno faccia morir lo stolto.
2 Ficar desgostoso e amargurado é loucura, é falta de juízo, que leva à morte.
3 Io ho veduto il pazzo che si radicava; Ma incontanente ho maledetto il suo abitacolo.
3 Uma vez vi um homem sem juízo que parecia estar progredindo na vida, mas eu amaldiçoei a família dele.
4 I suoi figliuoli son lungi dalla salvezza, E sono oppressati nella porta, senza che alcuno li riscuota.
4 Os seus filhos não têm segurança; nos tribunais são condenados injustamente, e não há ninguém que os defenda.
5 L’affamato divora la ricolta di esso, E la rapisce di mezzo le spine; E i ladroni trangugiano le sue facoltà
5 Os famintos ficam cobiçando as suas riquezas; devoram as suas colheitas, pegando até o trigo que nasce entre os espinhos.
6 Perciocchè la sventura non ispunta dalla polvere, E il dolore non germoglia dalla terra;
6 A aflição não brota da terra; a desgraça não nasce do chão:
7 Benchè l’uomo nasca per soffrire, Come le faville delle brace per volare in alto.
7 somos nós mesmos que causamos o sofrimento, tão certo como as faíscas das brasas voam para cima.
8 Ma quant’è a me, io ricercherei pure Iddio, Ed addirizzerei il mio ragionamento a Dio;
8 “Jó, se eu fosse você, voltaria para Deus e entregaria o meu problema a ele.
9 Il quale fa cose sì grandi, che non si posson investigare; E tante cose maravigliose, che non si possono annoverare;
9 Nós não podemos entender as coisas maravilhosas que ele faz, e os seus milagres não têm fim.
10 Che manda la pioggia in su la terra, E le acque in su le campagne;
10 Deus dá chuva à terra; ele faz a água cair sobre os campos.
11 Che innalza i bassi, E fa che quelli ch’erano in duolo sono esaltati per salvazione;
11 Deus põe os humildes nas alturas, põe num lugar seguro os que choram.
12 Che disperde i pensieri degli astuti, E fa che le lor mani non possono far nulla di bene ordinato.
12 Deus faz com que os planos dos espertos falhem e que as suas ações fracassem;
13 Egli soprapprende i savi nella loro astuzia, E fa che il consiglio de’ perversi va in ruina.
13 ele pega os sábios nas suas espertezas e acaba com as suas intrigas.
14 Di giorno scontrano tenebre, E in pien mezzodì vanno a tentone come di notte.
14 Em pleno dia eles ficam no escuro e ao meio-dia andam às cegas, apalpando como se fosse noite.
15 Ma egli salva il bisognoso dalla spada, Dalla gola loro, e dalla mano del possente.
15 Deus salva da morte os pobres; ele livra os necessitados das mãos dos poderosos.
16 E vi è qualche speranza per lo misero; Ma l’iniquità ha la bocca turata
16 Deus dá esperança aos fracos e tapa a boca dos maus.
17 Ecco, beato è l’uomo, il quale Iddio castiga; E però non disdegnar la correzione dell’Onnipotente.
17 “Feliz é aquele a quem Deus corrige! Por isso, não despreze o castigo do Deus Todo-Poderoso.
18 Perciocchè egli è quel che manda la doglia e altresì la fascia; Egli è quel che fa la piaga, e le sue mani altresì guariscono.
18 Deus fere, mas ele mesmo faz o curativo; ele machuca, mas as suas mãos curam.
19 In sei afflizioni egli ti libererà, Ed in sette il male non ti toccherà.
19 Vez após vez Deus salvará você do perigo e não deixará que nenhum mal lhe aconteça.
20 In tempo di fame egli ti riscoterà dalla morte, E in tempo di guerra dalla spada.
20 Em tempo de fome, Deus não deixará que você morra e em tempo de guerra ele o salvará da espada.
21 Al tempo del flagello della lingua tu sarai nascosto; E non temerai la desolazione, quando verrà.
21 Ele o protegerá das más línguas, e você não terá medo quando houver destruição.
22 Tu riderai del guasto e della carestia; E non temerai delle fiere della terra.
22 Você se rirá quando houver violência e faltarem alimentos e não terá medo dos animais selvagens.
23 Perciocchè tu avrai patto eziandio con le pietre de’ campi; E le fiere della campagna ti saranno rendute pacifiche.
23 Nos seus campos as pedras não estorvarão o arado, e os animais selvagens não o atacarão.
24 E tu conoscerai per prova che il tuo padiglione non sarà se non pace, E governerai la tua casa, e nulla ti verrà fallito.
24 Na sua casa você viverá em paz e, quando contar as suas coisas, não vai achar falta de nada.
25 E riconoscerai che la tua progenie sarà molta, E che i tuoi discendenti saranno come l’erba della terra.
25 Você terá muitos filhos, e os seus descendentes serão tantos como as folhas de capim no pasto.
26 Tu entrerai in estrema vecchiezza nel sepolcro, Come la bica delle biade è accumulata al suo tempo.
26 Você vai morrer velho e forte, como um feixe de trigo colhido no tempo certo.
27 Ecco ciò noi ti diciamo; noi l’abbiamo investigato; egli è così; Ascoltalo, e riconoscilo
27 Jó, a vida nos ensina que é assim. Esta é a verdade; pense nisso para o seu próprio bem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.