Jó 15
Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NTLH
1 ED Elifaz Temanita rispose e disse:
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 Deve un uomo savio pronunziare opinioni vane, Ed empiersi il ventre di vento orientale?
2 “Jó, um sábio não responde com palavras ocas, não fica inchado com opiniões que não valem nada.
3 Ed argomentar con parole inutili, E con ragionamenti onde non può trarre alcun vantaggio?
3 Um sábio não falaria palavras inúteis, nem se defenderia com argumentos sem valor.
4 Sì certo, tu annulli il timor di Dio, Ed impedisci l’orazione che deve farsi davanti a lui.
4 Mas você quer acabar com o sentimento religioso; se dependesse de você, ninguém oraria a Deus.
5 Perciocchè la tua bocca dimostra la tua iniquità, Poichè tu hai scelto il parlar de’ frodolenti.
5 Você fala assim por causa do seu pecado e procura enganar os outros com as suas palavras.
6 La tua bocca ti condanna, e non io; E le tue labbra testificano contro a te.
6 Eu não preciso acusá-lo, pois as suas próprias palavras o condenam.
7 Sei tu il primiero uomo che sia nato nel mondo? O sei tu stato formato avanti i colli?
7 “Você está pensando que é o primeiro ser humano que nasceu? Por acaso, você veio ao mundo antes das montanhas?
8 Hai tu udito il segreto di Dio, E ne hai tu sottratta a te la sapienza?
8 Será que você conhece os planos secretos de Deus? Será que só você é sábio?
9 Che sai tu, che noi non sappiamo? Che intendi tu, che non sia appo noi?
9 Será que você sabe o que nós não sabemos ou compreende as coisas melhor do que nós?
10 Fra noi vi è eziandio alcun canuto, alcun molto vecchio, Più attempato che tuo padre.
10 O que sabemos nós aprendemos com pessoas idosas, que nasceram antes do seu pai.
11 Son le consolazioni di Dio troppo poca cosa per te? Hai tu alcuna cosa riposta appo te?
11 “Por que você não quer aceitar o consolo que Deus lhe oferece? Em nome dele nós falamos delicadamente com você.
12 Perchè ti trasporta il cuor tuo? E perchè ammiccano gli occhi tuoi,
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que esses olhares de ódio?
13 Che tu rivolga il tuo soffio, E proferisca della tua bocca parole contro a Dio?
13 Por que essa revolta, essa ira contra Deus? Por que você se queixa assim?
14 Che cosa è l’uomo, ch’egli sia puro? E che cosa è chi è nato di donna, ch’egli sia giusto?
14 “Será que alguém pode ser puro? Poderá alguma pessoa ser correta diante de Deus?
15 Ecco, egli non si fida ne’ suoi santi, Ed i cieli non son puri nel suo cospetto;
15 Se Deus não confia nos anjos, e se nem o céu é puro aos seus olhos,
16 Quanto più abbominevole e puzzolente È l’uomo, che beve l’iniquità come acqua?
16 que diremos do ser humano, imundo e nojento, que bebe o pecado como se fosse água?
17 Io ti dichiarerò, ascoltami pure, E ti racconterò ciò che io ho veduto;
17 “Escute, Jó, que eu vou explicar; vou contar aquilo que tenho visto.
18 Il che i savi hanno narrato, E non l’hanno celato, avendolo ricevuto da’ padri loro;
18 Os sábios ensinam verdades que aprenderam com os seus pais,
19 A’ quali soli la terra fu data, E per mezzo i cui paesi non passò mai straniero.
19 e estes moravam numa terra que não recebeu a influência de estrangeiros.
20 L’empio è tormentato tutti i giorni della sua vita; Ed al violento è riposto un piccol numero d’anni.
20 “Aquele que é mau, que persegue os outros, sofre atormentado a vida inteira.
21 Egli ha negli orecchi un romor di spaventi; In tempo di pace il guastatore gli sopraggiunge.
21 Vozes de terror enchem os seus ouvidos, e, quando pensa que está seguro, os bandidos o atacam.
22 Egli non si fida punto di potere uscir delle tenebre; Egli sta sempre in guato, aspettando la spada.
22 Ele não tem esperança de escapar da escuridão da morte, pois um punhal está pronto para matá-lo.
23 Egli va tapinando per cercar dove sia del pane; Egli sa che ha in mano tutto presto il giorno delle tenebre.
23 Os urubus estão esperando para devorar o seu corpo; ele sabe que o dia da escuridão está perto.
24 Angoscia e tribolazione lo spaventano; Lo sopraffanno come un re apparecchiato alla battaglia.
24 Ele será dominado pela angústia e pela aflição, como acontece quando um rei espera o ataque dos inimigos.
25 Perciocchè egli ha distesa la sua mano contro a Dio, E si è rinforzato contro all’Onnipotente;
25 Tudo isso acontece porque ele levanta a mão contra Deus e desafia o Todo-Poderoso.
26 E gli è corso col collo fermo, Co’ suoi spessi e rilevati scudi;
26 Ele é rebelde e, protegido por um pesado se joga contra Deus.
27 Perciocchè egli ha coperto il suo viso di grasso, Ed ha fatte delle pieghe sopra i suoi fianchi;
27 O seu olhar é orgulhoso, e o seu coração é egoísta.
28 Ed è abitato in città desolate, in case disabitate, Ch’erano preste ad esser ridotte in monti di ruine.
28 “Esse homem mau conquistou cidades e ficou com as casas abandonadas pelos moradores, mas essas cidades e casas virarão um monte de ruínas.
29 Egli non arricchirà, e le sue facoltà non saranno stabili, E il suo colmo non si spanderà nella terra.
29 Ele não ficará rico por muito tempo e perderá tudo o que tem. Até a sua sombra vai desaparecer da terra.
30 Egli non si dipartirà giammai dalle tenebre, La fiamma seccherà i suoi rampolli, Ed egli sarà portato via dal soffio della bocca di Dio.
30 O homem mau não escapará da escuridão. Ele será como uma árvore cujos galhos foram queimados e cujas flores foram levadas pelo vento.
31 Non confidisi già nella vanità, dalla quale è sedotto; Perciocchè egli muterà stato, e sarà ridotto al niente.
31 Como não tem juízo e confia na mentira, a própria mentira será a sua recompensa.
32 Questo mutamento si compierà fuor del suo tempo, E i suoi rami non verdeggeranno.
32 Ele secará antes da hora, como um galho que seca e nunca mais fica verde.
33 Il suo agresto sarà rapito come quel d’una vigna, E le sue gemme saranno sbattute come quelle di un ulivo.
33 Ele será como uma parreira que perde as uvas ainda verdes, como uma oliveira que deixa cair as suas flores.
34 Perciocchè la raunanza de’ profani sarà deserta, E il fuoco divorerà i tabernacoli di quelli che prendon presenti;
34 Os maus não terão descendentes, e o fogo destruirá as casas dos desonestos.
35 I quali concepiscono perversità, e partoriscono iniquità, E il cui ventre macchina fraude
35 Eles planejam a maldade, fazem o que é errado e só pensam em enganar os outros.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.