Jó 15

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ED Elifaz Temanita rispose e disse:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
2 Deve un uomo savio pronunziare opinioni vane, Ed empiersi il ventre di vento orientale?
2 Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 Ed argomentar con parole inutili, E con ragionamenti onde non può trarre alcun vantaggio?
3 argüindo com palavras que de nada servem, ou com razões com que ele nada aproveita?
4 Sì certo, tu annulli il timor di Dio, Ed impedisci l’orazione che deve farsi davanti a lui.
4 Na verdade tu destróis a reverência, e impedes a meditação diante de Deus.
5 Perciocchè la tua bocca dimostra la tua iniquità, Poichè tu hai scelto il parlar de’ frodolenti.
5 Pois a tua iniqüidade ensina a tua boca, e escolhes a língua dos astutos.
6 La tua bocca ti condanna, e non io; E le tue labbra testificano contro a te.
6 A tua própria boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 Sei tu il primiero uomo che sia nato nel mondo? O sei tu stato formato avanti i colli?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste dado à luz antes dos outeiros?
8 Hai tu udito il segreto di Dio, E ne hai tu sottratta a te la sapienza?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus? E a ti só reservas a sabedoria?
9 Che sai tu, che noi non sappiamo? Che intendi tu, che non sia appo noi?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos; que entendes, que não haja em nós?
10 Fra noi vi è eziandio alcun canuto, alcun molto vecchio, Più attempato che tuo padre.
10 Conosco estão os encanecidos e idosos, mais idosos do que teu pai.
11 Son le consolazioni di Dio troppo poca cosa per te? Hai tu alcuna cosa riposta appo te?
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, ou da palavra que te trata benignamente?
12 Perchè ti trasporta il cuor tuo? E perchè ammiccano gli occhi tuoi,
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que flamejam os teus olhos,
13 Che tu rivolga il tuo soffio, E proferisca della tua bocca parole contro a Dio?
13 de modo que voltas contra Deus o teu espírito, e deixas sair tais palavras da tua boca?
14 Che cosa è l’uomo, ch’egli sia puro? E che cosa è chi è nato di donna, ch’egli sia giusto?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Ecco, egli non si fida ne’ suoi santi, Ed i cieli non son puri nel suo cospetto;
15 Eis que Deus não confia nos seus santos, e nem o céu é puro aos seus olhos;
16 Quanto più abbominevole e puzzolente È l’uomo, che beve l’iniquità come acqua?
16 quanto menos o homem abominável e corrupto, que bebe a iniqüidade como a água?
17 Io ti dichiarerò, ascoltami pure, E ti racconterò ciò che io ho veduto;
17 Escuta-me e to mostrarei; contar-te-ei o que tenho visto
18 Il che i savi hanno narrato, E non l’hanno celato, avendolo ricevuto da’ padri loro;
18 {o que os sábios têm anunciado e seus pais não o ocultaram;
19 A’ quali soli la terra fu data, E per mezzo i cui paesi non passò mai straniero.
19 aos quais somente era dada a terra, não havendo estranho algum passado por entre eles};
20 L’empio è tormentato tutti i giorni della sua vita; Ed al violento è riposto un piccol numero d’anni.
20 Todos os dias passa o ímpio em angústia, sim, todos os anos que estão reservados para o opressor.
21 Egli ha negli orecchi un romor di spaventi; In tempo di pace il guastatore gli sopraggiunge.
21 O sonido de terrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 Egli non si fida punto di potere uscir delle tenebre; Egli sta sempre in guato, aspettando la spada.
22 Ele não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Egli va tapinando per cercar dove sia del pane; Egli sa che ha in mano tutto presto il giorno delle tenebre.
23 Anda vagueando em busca de pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 Angoscia e tribolazione lo spaventano; Lo sopraffanno come un re apparecchiato alla battaglia.
24 Amedrontam-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como um rei preparado para a peleja.
25 Perciocchè egli ha distesa la sua mano contro a Dio, E si è rinforzato contro all’Onnipotente;
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se porta com soberba;
26 E gli è corso col collo fermo, Co’ suoi spessi e rilevati scudi;
26 arremete contra ele com dura cerviz, e com as saliências do seu escudo;
27 Perciocchè egli ha coperto il suo viso di grasso, Ed ha fatte delle pieghe sopra i suoi fianchi;
27 porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou carne gorda nas ilhargas;
28 Ed è abitato in città desolate, in case disabitate, Ch’erano preste ad esser ridotte in monti di ruine.
28 e habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém deveria morar, que estavam a ponto de tornar-se em montões de ruínas;
29 Egli non arricchirà, e le sue facoltà non saranno stabili, E il suo colmo non si spanderà nella terra.
29 não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Egli non si dipartirà giammai dalle tenebre, La fiamma seccherà i suoi rampolli, Ed egli sarà portato via dal soffio della bocca di Dio.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus ramos, e ao sopro da boca de Deus desaparecerá.
31 Non confidisi già nella vanità, dalla quale è sedotto; Perciocchè egli muterà stato, e sarà ridotto al niente.
31 Não confie na vaidade, enganando-se a si mesmo; pois a vaidade será a sua recompensa.
32 Questo mutamento si compierà fuor del suo tempo, E i suoi rami non verdeggeranno.
32 Antes do seu dia se cumprirá, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Il suo agresto sarà rapito come quel d’una vigna, E le sue gemme saranno sbattute come quelle di un ulivo.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira.
34 Perciocchè la raunanza de’ profani sarà deserta, E il fuoco divorerà i tabernacoli di quelli che prendon presenti;
34 Pois a assembléia dos ímpios é estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 I quali concepiscono perversità, e partoriscono iniquità, E il cui ventre macchina fraude
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu coração prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.