Jó 15
Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NAA
1 ED Elifaz Temanita rispose e disse:
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 Deve un uomo savio pronunziare opinioni vane, Ed empiersi il ventre di vento orientale?
2 “Será que um sábio daria respostas vazias? Será que encheria a si mesmo de vento leste?
3 Ed argomentar con parole inutili, E con ragionamenti onde non può trarre alcun vantaggio?
3 Argumentaria com palavras que de nada servem e com razões das quais nada se aproveita?
4 Sì certo, tu annulli il timor di Dio, Ed impedisci l’orazione che deve farsi davanti a lui.
4 Mas você destrói o temor de Deus e diminui a devoção a ele devida.
5 Perciocchè la tua bocca dimostra la tua iniquità, Poichè tu hai scelto il parlar de’ frodolenti.
5 Pois o que você fala se inspira em sua iniquidade, e você adota a língua dos astutos.
6 La tua bocca ti condanna, e non io; E le tue labbra testificano contro a te.
6 A sua própria boca o condena, e não eu; os seus lábios dão testemunho contra você.”
7 Sei tu il primiero uomo che sia nato nel mondo? O sei tu stato formato avanti i colli?
7 “Será que você é o primeiro homem que nasceu? Por acaso, você foi formado antes dos montes?
8 Hai tu udito il segreto di Dio, E ne hai tu sottratta a te la sapienza?
8 Será que você ouviu o conselho secreto de Deus e detém toda a sabedoria?
9 Che sai tu, che noi non sappiamo? Che intendi tu, che non sia appo noi?
9 O que você sabe, que nós não sabemos? O que você entende, que nós não entendemos?
10 Fra noi vi è eziandio alcun canuto, alcun molto vecchio, Più attempato che tuo padre.
10 Também há entre nós homens idosos e de cabelos brancos, muito mais velhos do que o seu pai.”
11 Son le consolazioni di Dio troppo poca cosa per te? Hai tu alcuna cosa riposta appo te?
11 “Você faz pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que dirigimos a você?
12 Perchè ti trasporta il cuor tuo? E perchè ammiccano gli occhi tuoi,
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que os seus olhos flamejam,
13 Che tu rivolga il tuo soffio, E proferisca della tua bocca parole contro a Dio?
13 para que você dirija contra Deus o seu furor? E por que deixa que tais palavras saiam de sua boca?”
14 Che cosa è l’uomo, ch’egli sia puro? E che cosa è chi è nato di donna, ch’egli sia giusto?
14 “Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 Ecco, egli non si fida ne’ suoi santi, Ed i cieli non son puri nel suo cospetto;
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos! Nem os céus são puros aos seus olhos,
16 Quanto più abbominevole e puzzolente È l’uomo, che beve l’iniquità come acqua?
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!”
17 Io ti dichiarerò, ascoltami pure, E ti racconterò ciò che io ho veduto;
17 “Escute o que eu vou explicar; vou contar-lhe o que eu vi,
18 Il che i savi hanno narrato, E non l’hanno celato, avendolo ricevuto da’ padri loro;
18 o que os sábios anunciaram, sem ocultar nada, tendo-o recebido dos pais deles,
19 A’ quali soli la terra fu data, E per mezzo i cui paesi non passò mai straniero.
19 aos quais somente foi dada esta terra, sem que nenhum estrangeiro passasse entre eles.”
20 L’empio è tormentato tutti i giorni della sua vita; Ed al violento è riposto un piccol numero d’anni.
20 “O ímpio é atormentado todos os dias, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 Egli ha negli orecchi un romor di spaventi; In tempo di pace il guastatore gli sopraggiunge.
21 O som dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o destruidor.
22 Egli non si fida punto di potere uscir delle tenebre; Egli sta sempre in guato, aspettando la spada.
22 Não crê que possa escapar das trevas, e sim que a espada o espera.
23 Egli va tapinando per cercar dove sia del pane; Egli sa che ha in mano tutto presto il giorno delle tenebre.
23 Anda vagando, em busca de pão, dizendo: ‘Onde está?’ Bem sabe que o dia das trevas está perto.
24 Angoscia e tribolazione lo spaventano; Lo sopraffanno come un re apparecchiato alla battaglia.
24 A angústia e a tribulação o assombram; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a batalha.
25 Perciocchè egli ha distesa la sua mano contro a Dio, E si è rinforzato contro all’Onnipotente;
25 Porque ele levantou a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 E gli è corso col collo fermo, Co’ suoi spessi e rilevati scudi;
26 arremete contra ele obstinadamente, protegido por um grosso escudo.
27 Perciocchè egli ha coperto il suo viso di grasso, Ed ha fatte delle pieghe sopra i suoi fianchi;
27 Porque cobriu o rosto com a sua gordura, que se acumulou também na cintura;
28 Ed è abitato in città desolate, in case disabitate, Ch’erano preste ad esser ridotte in monti di ruine.
28 morou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam prestes a virar ruínas.
29 Egli non arricchirà, e le sue facoltà non saranno stabili, E il suo colmo non si spanderà nella terra.
29 Por isso, não ficará rico, nem subsistirá a sua riqueza; nem se estenderão os seus bens pela terra.
30 Egli non si dipartirà giammai dalle tenebre, La fiamma seccherà i suoi rampolli, Ed egli sarà portato via dal soffio della bocca di Dio.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus rebentos, e ao sopro da boca de Deus será arrebatado.
31 Non confidisi già nella vanità, dalla quale è sedotto; Perciocchè egli muterà stato, e sarà ridotto al niente.
31 Que ele não confie na vaidade, enganando a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Questo mutamento si compierà fuor del suo tempo, E i suoi rami non verdeggeranno.
32 Esta lhe chegará antes da hora, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Il suo agresto sarà rapito come quel d’una vigna, E le sue gemme saranno sbattute come quelle di un ulivo.
33 Será como a videira que perde as uvas ainda verdes, como a oliveira que deixa cair a sua flor.
34 Perciocchè la raunanza de’ profani sarà deserta, E il fuoco divorerà i tabernacoli di quelli che prendon presenti;
34 Porque a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 I quali concepiscono perversità, e partoriscono iniquità, E il cui ventre macchina fraude
35 Concebem o mal e dão à luz a iniquidade; o coração deles só prepara enganos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.