Jó 10
Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs ARA
1 L’anima mia si annoia della mia vita. Io mi lascerò scorrere addosso il mio lamento; Io parlerò nell’amaritudine dell’anima mia.
1 A minha alma tem tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei com amargura da minha alma.
2 Io dirò a Dio: Non condannarmi; Fammi assapere perchè tu litighi meco.
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 Ti par egli ben fatto di oppressare, Di sdegnar l’opera delle tue mani, E di risplendere sopra il consiglio degli empi?
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites a obra das tuas mãos e favoreças o conselho dos perversos?
4 Hai tu occhi di carne? Vedi tu come vede l’uomo?
4 Tens tu olhos de carne? Acaso, vês tu como vê o homem?
5 Sono i tuoi giorni come i giorni dell’uomo mortale? Sono i tuoi anni come l’età umana?
5 São os teus dias como os dias do mortal? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 Che tu faccia inchiesta della mia iniquità, E prenda informazione del mio peccato?
6 para te informares da minha iniquidade e averiguares o meu pecado?
7 A te si appartiene di conoscere che io non son reo; E non vi è niuno che riscuota dalla tua mano
7 Bem sabes tu que eu não sou culpado; todavia, ninguém há que me livre da tua mão.
8 Le tue mani mi hanno formato e composto; E tu mi distruggi tutto quanto d’ogn’intorno.
8 As tuas mãos me plasmaram e me aperfeiçoaram, porém, agora, queres devorar-me.
9 Deh! ricordati che tu mi hai formato come dell’argilla; E tu mi fai ritornare in polvere.
9 Lembra-te de que me formaste como em barro; e queres, agora, reduzir-me a pó?
10 Non mi hai tu colato come latte, E fatto rappigliar come un cacio?
10 Porventura, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 Tu mi hai vestito di pelle e di carne E mi hai contesto d’ossa e di nervi.
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me entreteceste.
12 Tu mi hai data la vita, ed hai usata benignità inverso me; E la tua cura ha guardato lo spirito mio.
12 Vida me concedeste na tua benevolência, e o teu cuidado a mim me guardou.
13 E pur tu avevi riposte queste cose nel cuor tuo; Io conosco che questo era appo te
13 Estas coisas, as ocultaste no teu coração; mas bem sei o que resolveste contigo mesmo.
14 Se io ho peccato, tu mi hai notato, E non mi hai assolto della mia iniquità.
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 Se io sono stato reo, guai a me; E se son giusto, non però alzo il capo, Essendo sazio d’ignominia, e veggendo la mia afflizione;
15 Se for perverso, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou cheio de ignomínia e olho para a minha miséria.
16 E se pur l’alzo, tu mi cacci a giusa di fiero leone, E torni a dimostrarti maraviglioso contro a me.
16 Porque, se a levanto, tu me caças como a um leão feroz e de novo revelas poder maravilhoso contra mim.
17 Tu mi produci in faccia nuovi testimoni tuoi; Tu accresci la tua indegnazione contro a me; Eserciti a muta sono sopra me.
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.
18 Perchè dunque mi hai tratto fuor della matrice? Io vi sarei spirato, e l’occhio d’alcuno non mi avrebbe veduto.
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se eu morresse antes que olhos nenhuns me vissem!
19 Io sarei stato come se non avessi giammai avuto essere; Io sarei stato portato dal seno alla sepoltura.
19 Teria eu sido como se nunca existira e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 I miei giorni non sono eglino poca cosa? cessa dunque, E rimanti da me, sì che io mi rinforzi un poco;
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento,
21 Avanti che io me ne vada alla terra delle tenebre, Dell’ombra della morte, onde mai non tornerò;
21 antes que eu vá para o lugar de que não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte;
22 Alla terra d’oscurità simile a caligine; D’ombra di morte, ove non è ordine alcuno; E la quale, quando fa chiaro, è simile a caligine
22 terra de negridão, de profunda escuridade, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é tenebrosa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.